Страница 7 из 93
— Может быть, и так, — Джина оперлась на плечо Ларри и поднялась с колен.
— Посмотрим, нельзя ли его поднять наверх, — пробормотал Пит.
— Нет, только не это! — воскликнула Барбара. — Ни за что! Мы не повезем эту дрянь домой. Вот так.
— Ну, уж и дрянь.
— Если тебе так уж приспичило иметь патефон, ради Бога, пойди и купи его. Боже, да в нем полно скорпионов.
— Думаю, что лучше забыть об этом, — сказал Ларри, поднимаясь на ноги. — Эту вещь уже не восстановить.
— Да, понимаю. Дерьмо. — Пит сердито глянул на жену. — Премного благодарен, Барбара, милочка.
Не обращая внимания на подобное замечание, Барбара начала подниматься по склону. Под подвернутой рубашкой ее спина была шоколадной и блестящей. Шорты сзади были запачканы желтой пылью от камня, на котором она сидела. Ткань плотно обтягивала ее зад, и Ларри мог разглядеть выделяющиеся трусики — узкая резинка, на дюйм ниже пояса, и треугольный клинышек, отходящий от нее. За ней поднималась, слегка ссутулившись, Джина. Ее блузка висела свободно. Она прилипла к спине и свисала до бедер.
Пит тоже разглядывал женщин.
— Парочка ладных курочек, — сказал он.
— Недурных.
— У тебя не создается ощущения, что они созданы для нашего удовольствия?
— Только в девяноста девяти случаях из ста.
— Вот черт.
— Для нашего же блага.
Пит хохотнул, пожал Ларри руку и отхлебнул пива.
— Пожалуй, нам следует быть послушными мальчиками и пойти за ними, — он оглянулся на патефон. Вздохнул. Пожал плечами. — Прости, старик. Ты свое уже отыграл.
— Это уже слишком, — сказал Ларри, увидев засов с висячим замком поперек двустворчатой двери Отеля Полынной Степи.
Пит повертел замок:
— Кажется, он не так уж стар.
— Может быть, здесь живет кто-нибудь, — предположила Барбара.
— Эй, Шерлок Холмс, он ведь висит снаружи. О чем это говорит?
— О том, что мы совершаем противоправные действия.
— Да, — подтвердила Джина. — Двери заперты, окна забиты. кто-то не хочет сюда никого пускать.
— Лучший способ разжечь любопытство. Как ты считаешь, Лар?
— Считаю так же. Но не уверен, стоит ли удовлетворять его.
— А кто нас увидит? — Пит отступил от двери. Он вышел на середину дороги, наклонился и картинно оглядел окрестности. — Я никого не вижу. А вы заметили кого — нибудь?
— У нас определенное преимущество, — сказала Барбара.
— Я сейчас, только сбегаю к машине. — Пит быстро пошел вдоль дороги, направляясь к лавочке Холмана.
— Что он задумал? — спросила Джина.
— Бог его знает. Может, он собирается взломать двери.
— Это будет уже чересчур, — сказал Ларри.
— В данном случае, это вопрос чести. Вызов обстоятельствам. Пит не был бы Питом, если бы такая малость, как замок, могла остановить его.
Джина закатила глаза:
— Догадываюсь, что нам придется осмотреть этот дом, хотим мы того или нет.
— Считай, что это просто приключение, — предложил Ларри.
— Хорошо. Тюрьма тоже будет неплохим приключением.
Пит полез под капот машины. Через несколько секунд он спрыгнул, захлопнул крышку и помахал над головой гаечным ключом.
Рукоятка ключа представляла собой монтировку. В другой руке Пит держал фонарик.
Он и в самом деле хочет вломиться в дом. Боже милостивый.
Барбара подождала, пока Пит подойдет поближе, потом сказала:
— У нас тут была пара минут, чтобы обсудить это, Пит.
— Ну что же это за жизнь такая, если не позволять себе иногда чего — нибудь этакого. Правильно, Лар?
— Правильно, — ответил Ларри, пытаясь придерживаться игривого тона.
— Да уж, помощи от тебя, — вполголоса заметила Джина.
Пит вскочил на поребрик, улыбаясь и размахивая над головой ключом — монтировкой.
— У меня тут есть отмычка, — объявил он. — К любому замку подойдет.
— Есть желающие подождать в машине? — спросила Барбара.
— Ага! Трусишка.
— Ну, я бы не прочь осмотреться здесь, — сказал Ларри.
— Вот хороший человек.
Пит передал Ларри фонарик. Потом просунул конец монтировки в дужку замка. Надавил обеими руками изо всех сил. Дерево застонало и треснуло. Со звуком, напоминающим небольшой взрыв, дужка «с мясом» вылетела из замка.
— Так, подпруга лопнула.
Пит засунул монтировку за пояс, отодвинул засов и открыл дверь.
— Надеюсь, нам поверят, если мы скажем, что здесь все так и было, — тихо сказала Барбара.
— Тебе не придется никому ничего говорить. Через полчаса нас уже здесь не будет.
— Если нас не подстрелят на месте преступления.
Игнорируя это замечание, Пит вошел в дверь и крикнул:
— Йо — хо! Есть кто дома?
Ларри передернуло.
— Мы уже здесь. Встречайте!
— Прекрати, — прошептала Барбара, шлепнув его рукой по спине.
— Тут нет ни души, кроме нас, призраков, — произнес Пит низким скрипучим голосом и со смехом обернулся к жене.
— Очень остроумно.
— Итак, кто войдет первым?
— Я считаю, надо идти всем или никому, — сказал Ларри, надеясь, что Пит не посчитает его трусишкой. — Думаю, нам лучше не разбегаться. Я буду все время беспокоиться за девочек, если мы тут будем бродить одни.
— Умница, — Барбара погладила Ларри по спине.
— Думаю, ты прав, — поддержал его Пит. — Если их пристукнут или прибьют, пока мы будем там, мы будем чувствовать себя мерзавцами.
— Вот именно.
— Очень остроумно, — сказала Джина, повторяя не только слова, сказанные Барбарой, но и копируя ее презрительную интонацию.
— Что ты скажешь? — спросила ее Барбара.
— Если они вынуждены будут пойти туда без нашего сопровождения, они нам всю жизнь это будут помнить.
— Пусть будет так, — сказал Ларри. — Да вам же самим до смерти хочется пойти туда с нами.
— Ну, на этом и порешили, — заключила Барбара.
Ларри вернул фонарик Питу и вошел за ним в отель. Несмотря на запертые двери и заколоченные окна, все кругом было занесено песком. Он тихонько похрустывал под ногами.
— Лучше бы нам не оставлять дверь открытой, — сказала Джина. Ее приглушенный голос дрожал. — На случай, если кто-нибудь пройдет мимо. — Не дожидаясь ответа, она прикрыла дверь, закрыв почти весь свет.
Но свет все же проникал в дверную щель, просачивался в трещинки и дырочки на ставнях, образуя бледные пыльные дорожки, тянущиеся к полу. Пит включил фонарик и поводил лучом по стенам.
— Парни, тут есть на что посмотреть, — прошептала Барбара. — Вот это находка!
В прихожей не было ничего, кроме регистрационной стойки. На стене, за стойкой, были ячейки для почты или посылок. Налево от стойки начиналась крутая лестница, ведущая на второй этаж.
— Может, нам сперва лучше зарегистрироваться, а уж потом идти дальше? — спросил Пит.
— Кажется, мест нет, — прошептал Ларри.
— Шуты гороховые, — пробормотала Джина.
Пит подошел к стойке. Постучал по ней и громко спросил:
— Нас тут смогут обслужить?
— Тише ты. Ты хочешь проломить ее?
— А почему все шепчутся? — Пит перепрыгнул через стойку и скрылся за ней. Поднимался он медленно, освещая лицо снизу, что делало его неестественным. Кожа на лице блестела от пота.
«Придуривается, как мальчишка», — подумал Ларри. Но иногда он тоже такое проделывал, особенно в День Всех Святых, правда, больше ради собственного удовольствия, чем ради того, чтобы напугать Джину и Лейн. Они даже уже ждали от него нечто подобное. Старый добрый трюк с фонариком — под — подбородок не производил на Лейн должного впечатления с тех самых пор, как ей стукнуло два годика.
Но сейчас этот фокус придал Питу странный и грозный вид. Ларри знал, что дай он сейчас волю своему воображению, на него и в самом деле накатит страх.
— М-м — да? — спросил Пит визгливым голосом. — Могу я чем — нибудь помочь путникам?
— Можешь, можешь, — сказала Барбара. — Провались в дырку от бублика.
— Мы не держим дырок от бубликов, мэм.
— Боже, как тут душно, — прошептала Джина.
— Чертовски душно, — отозвалась Барбара.