Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 1 из 17

A

В этой книге американская писательница и исследователь Мэрилин Ялом раскрывает все оттенки любви по-французски: от романтических баллад трубадуров и менестрелей, придворных интриг эпохи Галантного века до лихорадочных любовных исканий Марселя Пруста и эротических откровений Маргерит Дюрас. Читателя ожидают истории опасных связей всех великих любовников Франции от Абеляра и Элоизы до Жан-Поля Сартра и Симоны де Бовуар.

Перевод: И. Наумова

Мэрилин Ялом

Обращение к читателю

Пролог

Абеляр и Элоиза – покровители французских влюбленных

Глава первая

Куртуазная любовь: как французы изобрели рыцарский роман

Глава вторая,

Галантная любовь: «Принцесса Клевская»

Глава третья

Любовь в комедии и драме: Мольер и Расин

Мольеровские комедии страстей

«Федра» Расина и кровосмесительное влечение

Глава четвертая

Соблазн и сентиментальность: аббат Прево, Кребийон-младший, Руссо и Лакло

Глава пятая

Любовные письма: Жюли де Леспинас

Глава шестая

Любовь во времена Французской революции: Элизабет Леба и мадам Ролан

Глава седьмая

Жажда материнской любви: Констан, Стендаль и Бальзак

Глава восьмая

Любовь двух романтиков: Жорж Санд и Альфред Мюссе

Глава девятая

Закат романтической любви: «Госпожа Бовари»

Глава десятая

Любовь в «беспечные девяностые»: «Сирано де Бержерак»

Глава одиннадцатая

Любовь между мужчинами: Верлен, Рембо, Уайльд и Жид

Глава двенадцатая

Радость и отчаяние: прустовские влюбенные-невротики

Глава тринадцатая

Сапфическая любовь: Колетт, Гертруда Стайн и Виолетта Ледюк

Глава четырнадцатая

Влюбленные экзистенциалисты: Жан-Поль Сартр и Симона де Бовуар

Глава пятнадцатая

Власть желания: Маргерит Дюрас

Глава шестнадцатая

Любовь в XXI веке

Эпилог

Так будет всегда

Список литературы

Список литературы

Глава первая

Глава вторая

Глава третья





Глава четвертая

Глава пятая

Глава шестая

Глава седьмая

Глава восьмая

Глава девятая

Глава десятая

Глава одиннадцатая

Глава двенадцатая

Глава тринадцатая

Глава четырнадцатая

Глава пятнадцатая

Глава шестнадцатая

Эпилог

Избранная библиография

Оригинальные источники, переведенные на английский язык

Вторичные источники на английском языке

Источники на французском языке, не переведенные на английский язык

Благодарность

Список иллюстраций

Мэрилин Ялом

Любовь по-французски, или Как французы придумали любовь

...

Marilyn Yalom

How the French Invented Love

First published by Princeton University Press, 2012

Translation rights arranged by Sandra Dijkstra Literary Agency

Обращение к читателю

Как же французы любят любить! В их национальном самосознании любовь занимает важнейшее место, где-то между модой и правами человека. Мужчина или женщина, не пребывающие во власти желания, считаются во Франции обделенными самым главным, как те, кто не может ощутить вкуса или запаха. На протяжении сотен лет французы старались превзойти самих себя в искусстве любви, что не могло не отразиться в их литературе, живописи, песнях, кино.

Люди всего мира, говоря на языке своей страны, часто прибегают к французским выражениям, когда речь идет о любви. Мы переняли у них представление о том, что такое рандеву, тет-а-тет, адюльтер, любовь втроем, оральные ласки мы называем French kissing – «французский поцелуй». Все эти понятия доносят до нас аромат Франции. Слова «куртуазность» и «галантность» прямо заимствованы из французского языка, а слово amour– амур – и вовсе не нуждается в переводе. Нас привлекает все французское, как все, что способно украсить нашу внешность или чувственную сторону нашей жизни.

Одна из особенностей любви à la française– на французский манер – ее неотделимость от сексуального удовольствия. В наше время даже пожилые французы и француженки цепляются за иллюзию плотской любви, о чем свидетельствует последний опрос общественного мнения, проведенный среди американцев и французов в возрасте от 50 до 64 лет. С утверждением, что «настоящая любовь может обойтись и без полноценной сексуальной жизни», согласились всего 34 % опрошенных французов, а среди американцев этот показатель составил 83 % (AARP Magazine, январь/февраль 2010). Когда речь идет о неотделимости секса от любви, разброс мнений в 49 % говорит о многом. Тяга французов к плотским удовольствиям поражает американцев, которые воспринимают ее как восхитительную порочность или свободу нравов.

Более того, французское представление о любви включает в себя и такие темные стороны, которые жители других стран лишь с большой натяжкой способны признать нормой: ревность, страдание, внебрачные связи, неразборчивость в любви, преступления, совершенные в порыве страсти, разочарование и даже насилие. Возможно, французы в первую очередь полагают, что плотская страсть сама по себе служит оправданием непредсказуемым поступкам? Нет – просто любовь для них представляет не только моральную ценность.

...

Нас привлекает все французское, как все, что способно украсить нашу внешность или чувственную сторону нашей жизни.

Начиная со средневекового рыцарского романа о Тристане и Изольде и заканчивая такими фильмами, как «Сирена с Миссисипи», «Соседка» и «Влечение», любовь воспринимается французами как рок – неодолимое предопределение, которому бесполезно противиться. Мораль – слабый союзник, когда она сталкивается с сокрушительной силой эротической любви.

В этой книге мы поговорим о любви à lа française, или любви во французском духе, начиная с возникновения в XII веке рыцарского – куртуазного – романа и заканчивая современностью. То, что французы придумали почти тысячелетие назад и продолжали совершенствовать веками, распространилось со временем далеко за пределы Франции. Весь мир считает французов знатоками в любовных делах. Благодаря французским книгам, песням, журналам и фильмам у нас сформировались образы сексуальной романтики, далекие от ретушированной американской модели образца 50-х годов прошлого века. Как французы сумели найти этот путь? Что помогает им оставаться верными ему на протяжении столь долгого времени? Чтобы ответить на эти вопросы, я и написала книгу о любви.

...

Мораль – слабый союзник, когда она сталкивается с сокрушительной силой эротической любви.

Пролог

, из которого читатель узнает историю великой любви, вспыхнувшей между философом Абеляром и его юной ученицей Элоизой, а также тех несчастий, которые пришлось перенести влюбленным. Письма, которыми обменивались Абеляр и Элоиза в разлуке, стали настоящей «наукой страсти нежной» для последующих поколений французов. Пролог познакомит вас со строками, полными непостижимых для сурового Средневековья чувственности и откровенности, пренебрежения нормами католической морали, которые по сей день способны поразить воображение самого искушенного в вопросах любви читателя. Именно чувственность и откровенность в выражении чувств умудренного философа и его вечной возлюбленной создали прообраз всей последующей литературной любовной традиции во Франции.