Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 36 из 67



Сжимая пакет с четырьмя пончиками — два с клубничным желе и два в шоколадной глазури — в одной руке и пакет со стаканчиками кофе в другой, Вики пригнула голову и завернула за угол на Норфинч Драйв. Теперь, когда больница Йорк-Финч осталась за спиной, ничто не укрывало ее от пронизывающего северо-западного ветра, кроме полицейского участка, стоящего посреди обширного пустыря. Однако стены маленького, приземистого здания служили довольно-таки паршивой защитой от ветра.

Когда она приблизилась, с парковки как раз отъезжала патрульная машина, и Вики затормозила, следя взглядом, как та поворачивает на Финч-авеню. В девять двадцать утра, в Страстную пятницу, движение еще не было интенсивным, создавая обманчивое впечатление, что город воспользовался этой возможностью — религиозным праздником, соблюдаемым в лучшем случае третьей частью населения, — чтобы подольше поспать. Город, как хорошо было известно Вики, никогда не отдыхал. Если снижалось количество происшествий на дорогах, повышалось число вызовов на дом, где любящие родственники проводили весь день друг с другом. А в районе Финч, куда свернула машина, вообще мало кто работал и страсти были накалены до предела даже в самые тихие дни...

В те времена, когда Вики еще носила форму, она почти целый год проработала в тридцать первом отделении. Теперь, шагая к знакомому зданию и припоминая самые яркие события того года, она пришла к выводу, что уже намного меньше скучает по полицейской работе.

— О, да это же Нельсон! Давно не виделись, Победа. Что привело тебя на городские задворки?

— Исключительно желание полюбоваться на твою улыбающуюся физиономию, Джимми. — Вики положила оба пакета на стойку и поправила очки на переносице замерзшими пальцами. — Наступила весна, и, как все ласточки, я возвращаюсь в Капистрано[9]. Сержант на месте?

— Да, он в...

— Это совершенно не ее дело, где он может находиться! — Раздавшийся рев мог бы сотрясти здание, построенное менее прочно. Появившийся в холле сержант Стэнли Илджон подкатился к стойке. — Ты сказала, что будешь к девяти, — проворчал он. — Опоздала.

Вики молча протянула ему пакет с пончиками.

— Снова взятки, — буркнул сержант, подрагивая старательно подвитыми усиками. — Ну, чего стоишь столбом? Проходи сюда, садись. А ты, — он бросил сердитый взгляд на подчиненного, — возвращайся к работе.

Джимми, который и без того работал, усмехнулся, продолжая писать. Вики подчинилась и, когда Илджон устроился за столом дежурного офицера, выдвинула стул и уселась напротив.

Через несколько минут сержант тщательно стряхнул остатки сахарной пудры с накрахмаленной рубашки.

— Итак, мы оба с тобой знаем, что если я разрешу тебе познакомиться со сводками, то нарушу инструкцию.

— Да, сержант. — Если бы дежурил кто-то другой, ей, скорее всего, ничего бы не удалось без особого разрешения кого-нибудь из высших чинов.

— И мы оба с тобой знаем, что ты бессовестно спекулируешь на своей репутации исключительного работника, чтобы обойти инструкции.

— Да, сержант. — Илджон был первым, кто порекомендовал повысить Вики Нельсон в звании, подтверждая свою высокую оценку ее послужным списком. Когда она ушла из полиции, Стэнли позвонил ей, допросил с пристрастием, что она теперь думает делать, и практически приказал найти себе занятие. Не то чтобы он пытался ее поддержать, но ей здорово помогла его резковатая доброжелательность, в то время как Майк Селуччи обвинял ее в дезертирстве.

— А если меня на этом поймают, то я так и скажу, что ты воспользовалась каким-то приемчиком рукопашного боя, известным только частным детективам вроде тебя, сбила меня с ног и прочитала сводки над моим окровавленным телом.

— Может, мне навесить вам для правдоподобия парочку синяков? — Хотя сержант был чуть выше минимального роста, при котором принимают в полицию, ходили слухи, что Стэнли Илджон ни разу в жизни не потерпел поражения в драке.

— Не очень-то умничай, Победа.

— Виновата, сержант.

Илджон постучал квадратным пальцем по лежавшей на столе папке, и лицо его стало серьезным.

— Ты в самом деле думаешь, что тебе это может помочь? — спросил он.

Вики кивнула.

— Сейчас у меня больше шансов, чем у кого-либо в городе, — спокойно заявила она.

Сержант посмотрел на нее долгим взглядом.

— Я тоже умею проводить линии на карте, — наконец произнес он. — А когда соединишь первые шесть точек, то линии перекрещиваются недалеко отсюда. Каждый коп этого участка напряженно следит, не появится ли что-то странное, не выдаст ли себя чем-то убийца, и ты можешь не сомневаться, что все эти донесения, — короткий рубленый жест в сторону рапортов за последние две недели, развешенных на стене у стола, — были изучены под несколькими увеличительными стеклами. С ними знакомились поголовно все здешние офицеры и некоторые мальчики и девочки с твоей прежней площадки.

— Но я их не видела.

Он согласно кивнул.

— Да, не видела. — Ладонь Илджона громко прихлопнула бумаги, лежавшие на столе. — Последнее убийство произошло на моем участке, и я воспринимаю его как личный вызов. Если тебе что-то известно, а ты помалкиваешь, выкладывай немедленно.



" — В городе появился демон, который выводит кровью одно имя. Нет, не просто имя, а его символ. Если мы этого демона не остановим, то, что уже произошло, покажется нам просто игрушками.

— А откуда ты знаешь?

— Да один вампир рассказал".

Вики взглянула ему прямо в глаза и солгала:

— Все, что знаю, известно и Майку Селуччи. Он занимается расследованием Я просто думаю, что могла бы помочь, если бы сама взглянула на сводки.

Стэнли прищурился. Она видела, что он не слишком-то ей верит. Во всяком случае, сильно сомневается в ее словах.

Медленно, выдержав паузу, вместившую в себя, кажется, все то время, которое они проработали вместе, сержант подвинул папку к ее краю стола.

— Я хочу, чтобы это было последнее убийство, — прорычал он.

«Можно подумать, я хочу этого меньше», — подумала Вики.

Сколько еще убийств совершится по прихоти того, кто вызывает демона?

Она наклонила голову и углубилась в чтение.

— Первая и седьмая жертвы были студентами Йоркского университета. Довольно зыбкая закономерность, чтобы строить на ней расследование.

Селуччи на том конце провода вздохнул.

— Вики, я уже готов строить расследование на гораздо более хлипких гипотезах. Ты для чего звонишь — хочешь сказать что-то дельное или просто вызвать у меня головную боль?

Вики наматывала телефонный шнур на палец. Тем же днем она побывала в пятьдесят втором отделении, и ее поиск наконец принес первый результат. Один из полицейских, недавно сменившийся, случайно услышал ее разговор с дежурным сержантом насчет необъяснимых случаев и тут же рассказал ей об одном принятом по телефону вызове. Трудность была в том, что теперь Вики не удавалось придумать, как получше преподнести эту информацию Селуччи.

— Значит, ты решил сосредоточить поиски на Йорке? — спросила она, вместо того чтобы выложить, зачем звонит.

Майк снова вздохнул.

— Да. На какое-то время. А почему ты спрашиваешь?

Вики набрала в легкие побольше воздуха. Ничего подходящего в голову так и не пришло.

— Только не спрашивай, откуда я это знаю, ты все равно не поверишь, но вполне вероятно, что тот, кого ты ищешь, носит черную кожаную куртку. За девятьсот долларов.

— Боже милостивый, Вики! Это же университет. Половина чертовых студентов носит черные кожаные куртки.

— Но не такую, как эта. Могу дать подробное описание.

— А где ты его раздобыла? Вынула из печеньица с предсказаниями?

Вики открыла было рот, но тут же закрыла. Слишком уж сложным оказался вопрос.

9

Сан-Хуан-Капистрано, город на юге штата Калифорния, известен как местонахождение одноименной миссии. По преданию, обитающие там ласточки улетают в день св. Иоанна (23 октября) и «чудесным образом» возвращаются в родные гнезда в день св. Иосифа (19 марта). Эти дни отмечаются как праздники.