Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 66 из 97

— Верно. У нас все же есть нечто общее, не так ли?

Би запахнула плащ, и Мириам, уже привыкшая читать ее движения, не увидела в них ни малейшей расслабленности — Би была собрана и напряжена, словно перед боем.

— Да, есть… отношение к орудиям, — сказала она. — Прежде чем использовать инструмент, стоит убедиться, что он не поранит… владельца.

— Я знаю, что делаю, прайм, — Картель тоже встал. — Я давным-давно уже не мальчишка, который берет в руки пушку, чтобы похваляться ее размером.

— Размер не важен… Нельзя сражаться тем, что не можешь удержать в руках.

 

V

 

За то время, которое они провели на веранде «Гелиотропа», сумерки успели плавно перетечь в ночь, но на площади темнота так и не наступила. Похолодало, Мириам запахнула куртку и по привычке посмотрела вверх, на звезды — но их не было. Небо словно светилось само, в низких облаках отражались желтые огни города, и даже за ними, в разрывах, темнота была какой-то ненастоящей, насыщенной электрическим светом. Ночь в Хоксе совсем не была похожа на ночь, по площади все еще ходили люди, там играла музыка, в заведениях кто-то пел, танцевали девушки… Город и не собирался засыпать. Мириам пошла следом за Би, для которой, казалось, все это было привычно. Они обогнули группу гвардейцев, окруживших пару богато одетых молодых людей, с такими же тяжелыми револьверами, как у Дэвида. Один из гвардейцев — видимо, старший, небольшого роста, с жестким грубым лицом— обернулся и кивнул им с Би, словно старым знакомым. Би кивнула в ответ, и тот вернулся к своим делам, втолковывая что-то юношам с оружием.

В несколько шагов Мириам догнала Би.

— А кто это был?

— Видимо, шериф. У него звезда на наплечнике.

— Шериф Хокса? А ты его знаешь?

— Нет. Но он про нас уже знает. Как и все в этом городе, похоже.

— Это… про тебя?

Би промолчала. Они шли по улице, и Мириам готова была поклясться, что с наступлением ночи прохожих здесь стало еще больше.

— А что тебе предложил этот Картель?

Би посмотрела на Мириам, почти бегущую рядом с ней, чтобы не отстать.

— У тебя шишка, и будет синяк. Если бьешь головой, то нужно бить вот этой частью лба, чуть выше, там кость толще, ее не разобьешь.

— Я знаю, меня этому учил отец… приемный. Он показывал, как нужно делать, если тебя хватают вот так, но у меня это не совсем получилось.

— Что тебе сделал этот Дэвид?

— Он вертел меня, как куклу. Назвал хорьком, — Мириам почувствовала, как на глаза снова наворачиваются слезы, — а потом он меня схватил…

— Дурак, — сказала Би, — богатый мальчишка. Ты серьезно собиралась его подстрелить?

— Это случайно вышло, но я… я не знаю.

— Стоило бы, но тогда у нас были бы серьезные проблемы в этом городе.

— Извини…

— Нет, ты все сделала правильно, просто если в следующий раз возьмёшься за пистолет — будь готова стрелять.

— Я поняла.

— И не забывай никогда дома игольник, от него будет больше толку, чем от револьвера.

— Я не забуду, но я совсем не умею из него стрелять.

— Это поправимо, я тебя научу. Я видела гвардейское стрельбище недалеко отсюда, за деньги нас туда пустят.

— Правда научишь?

— Да.

— А… что он все-таки тебе предложил?

— Работать, — Би плотнее запахнула плащ, — на него.

— Кем?

—Его мечом. Его револьвером, его пугалом.

— И ты согласишься?

— Нет.

— Почему?

—У него трения с бароном, это видно, он собирает собственную гвардию из наемников, и к тому же ты разбила морду его сыну.

— А. сколько он тебе предложил?

— Какая разница, если я все равно не собираюсь соглашаться?

— Ну… интересно.

— Две тысячи кредитов сначала, и еще больше потом.

— Две тысячи…

— Это много? Я все еще не очень разобралась с их ценностью.

— Да, много. Это как… огромная ферма, с кучей работников, со стадом коров и целыми акрами яблоневых садов…

— Ты бы хотела такую?

— Что?

— Ты бы хотела такую ферму, со всеми этими коровами и яблонями?

— Я… я… — Мириам пыталась заглянуть в лицо Би, идущей рядом, но та шла лишком быстро, так то ей приходилось то и дело переходить на бег. — Если бы ты спросила год назад, то я бы точно этого хотела, а сейчас…

— Что?

— Сейчас я — как ты.

— То есть? — Би замедлила шаг, внимательно глядя на нее.

— Теперь у меня нет никого кроме тебя… ну и детей. И все. И я понимаю, что все может быть очень, очень плохо… и я просто не знаю, чего мне теперь хотеть.

 

Они вышли к маленькой площади, на которой находился «Индюк», когда темнота сгустилась еще больше. Нижний город не был так хорошо освещен, как Верхний, и без Би Мириам уже давно бы заблудилась в хитросплетениях его темных улиц, но Би, похоже, запоминала дорогу с первого раза и безошибочно выбирала направление среди совершенно одинаковых, по мнению Мириам, переулков. Здесь на улицах попадалось гораздо меньше народу — только иногда быстрым шагом проходили небольшие группки горожан и неторопливо шествовали гвардейские патрули. Би то и дело оглядывалась, но, похоже, никакой опасности не было — по крайней мере, такой, о которой она сказала бы Мириам.