Страница 26 из 55
Радио стояло на столе у окна. Он сел, надел наушники и начал передавать:
— Сахар-один на Фаде вызывает Маллейг. Как слышите?
Рори сел рядом, Рив потрепал уши пса и попытался снова. Почти сразу пришел ответ:
— Сахар-один, я Маллейг, слышу вас чисто и громко. Для вас есть сообщение.
Рив почувствовал внезапное возбуждение.
— Адмирал Рив? Здесь Мюррей, сэр.
— Чем могу быть полезен? — спросил Рив.
— Для вас сообщение из Лондона, сэр. Просто передают, что ваша племянница на пути к вам на несколько дней.
Рив сказал автоматически:
— Чудесно. Когда она появится?
— Завтра. Боюсь, я не знаю точнее. Знаете, какова сейчас погода. Как с транспортом на Фаду, сэр? Не думаю, что у меня будет что-нибудь официально доступное.
— Все в порядке — сказал Рив. — Я присмотрю что-нибудь здесь.
Он собрался с силами:
— Есть что-нибудь для меня, Мюррей?
— Боюсь, что нет, сэр — сказал Мюррей и добавил — Извините, адмирал.
— Не извиняйтесь — горько сказал Рив. — Никто не извиняется, почему вы должны? Конец связи.
Он выключил радио и сидел, уставившись в пространство, рукой лениво играя ушами Рори. Будет славно снова увидеться с Джанет, услышать от нее новости, но этого недостаточно. Совсем недостаточно.
Пес заворчал, когда рука схватила слишком сильно, и Рив быстро поднялся:
— Извини, парень. Я сегодня не в лучшей форме. Пойдем на свежий воздух.
Он снял с двери ветровку и вышел, Рори за ним. Парус нельзя было поставить — ветер дул с плохого направления, поэтому он работал на дрезине руками весь путь до Южной Бухточки. Спустившись к спасательной станции, он увидел, что задняя дверь лодочного сарая открыта. Мердок, укрывшись от дождя, сидел в старом кресле, починял сеть, разложенную на коленях.
Он поднял глаза, на изборожденном погодой лице эмоции не отражались, руки продолжали работать:
— Хороший день или плохой, Кэри Рив?
— Разве у меня есть выбор?
— Похоже на то. Хотите глоточек?
— Может, позднее. Завтра в Маллейг лондонским поездом приезжает моя племянница.
— Славно.
Мердок расправил сеть:
— Тем же поездом на побывку приезжает молодой Лаклан Макбрейн. Его мать сказала мне вчера.
— Парашютист, не так ли?
— Так. Если нет возражений, я переправлюсь на вашей «Катрине» и заберу его. Захвачу и вашу племянницу.
— Было бы прекрасно — ответил Рив.
Герике улегся на мешках с почтой, закрыв глаза в притворном сне. Карвер и два старших матроса играла в карты. Фишер читал книгу.
В дверь постучали, Фишер открыл ключом, вошел Харри Джего:
— Все о'кей?
— Кажется, да — ответил Фишер. Они прошли к проволочной сетке. — Последний час он спит.
— Прекрасно. Если есть время, пойдемте со мной в спальный вагон, найдем доктора Манго. В моем вещмешке есть бутылка скотча и мы могли бы немного испортить ее.
— Звучит заманчиво — сказал Фишер, выходя за ним.
Карвер закурил сигарету и с хрустом почесался:
— Все у них, чертовых янки.
— О чем вы, чиф? — спросил Хардисти.
— Ну, доктор Манро. Милая юбочка, могу уверить, едет до самого Маллейга. Ее дядя, американский адмирал, живет на каком-то острове во Внешних Гебридах. Она получила отдельное купе там, в спальном вагоне. Джего спит с ней. — Он бросил карты. — Опять мухлюешь. Сдавай снова, Райт, только на этот раз дай мне хорошие карты.
Он встал и через сетку уставился на Герике:
— Вы спите, капитан?
Герике, не отвечая, тихо дышал с закрытыми глазами и Хардисти сказал:
— Оставьте его, чиф, ради бога. Он никуда не денется.
Карвер неохотно отвернулся, сел и взял карты. Глаза Герике позади него на мгновение приоткрылись.
В Тронхейме шел сильный пронизывающий дождь, когда Хорст Неккер с Руди Хюбнером поднимались по ступенькам главного входа оперативного штаба. Они были еще в пилотских комбинезонах, только что вернувшись из восьмичасового разведывательного полета далеко в Баренцево море и обратно.
Неккер устал и был в плохом настроении:
— Им надо сделать что-то с левым двигателем. Каждый раз при взлете он ревет, как трактор.
— Знаю, господин капитан — успокоительно сказал Руди. — Я сам говорил Фогелю. Он сказал, что ждет нашего очередного отдыха.
— Боже всемогущий, мы скончаемся к тому времени.
Он толкнул дверь разведотдела, ожидая найти Альтрогге, офицера разведки, и остановился, увидев полковника Майера, сидящего с сигаретой на краешке стола и перебирающего бумаги.
Тот поднял глаза:
— Ты выглядишь не слишком довольным жизнью, Хорст. У тебя неприятности?
— Можно считать и так. — Неккер бросил парашют в ближайшее кресло и взял предложенную сигарету. — Восемь часов подряд ничего, кроме проклятого моря и левого двигателя с астмой. Во всем остальном полет был чистым удовольствием.
Майер улыбнулся:
— Ничего. Я передвинул ближе твой двухдневный отдых. Тебе должно понравиться.
— Зачем? — кисло поинтересовался Неккер. — Уверен, у тебя чертовски настоятельная причина.
— Смена шаблона полетов. Хозяева хотят, чтобы на следующую пару недель ты снова сконцентрировался на западном побережье Шотландии и Гебридах. — Он улыбнулся — Ты желал действия, Хорст. Так получишь его. На этой неделе на побережье переведены две новые эскадрильи Спитфайров. Тебя должно заинтересовать.
— Премного благодарен — ответил Неккер, вдруг чувствуя, несмотря на обстоятельства, неожиданную радость. — О чем речь?
— Разведка с недавних пор сообщает, что конвои из Канады используют северный маршрут. Проходят гораздо ближе к Исландии. Отныне твой патруль должен заходить в Атлантику гораздо дальше. По крайней мере, на пятьсот миль западнее Внешних Гебрид.
— Мы не сможем там долго оставаться.
Майер кивнул и разложил карту на столе:
— Мы дадим тебе улучшенные подвесные баки. Это добавит еще пятьсот миль. И модернизирована система впрыска, поэтому можно пересечь Шотландию, не снижаясь ниже тридцати пяти тысяч футов. Обещают сорок, но я бы не рассчитывал на это. В любом случае, ты сможешь уйти от Спитфайров.
Система впрыска использовала перекись азота, которая подавалась в цилиндры, обеспечивая во время полета дополнительный кислород для сгорания топлива, увеличивая мощность двигателя на двадцать процентов.
Неккер изучил карту и кивнул:
— Длинный путь.
Майер улыбнулся и похлопал его по руке:
— Он покажется короче, когда отдохнешь пару дней.
Ветер к вечеру заметно утих и «Дойчланд» на всех парусах шла в наступающую тьму, несомая легким бризом с юго-запада.
На первой вахте Рихтер стоял на квартердеке один, если не считать старшего матроса, бывшего торпедного механика, по имени Эндрасс, стоявшего за штурвалом. Боцман у поручней курил сигарильос, наслаждаясь ночью, рогатым месяцем, звездами, рассыпанными на дальнем горизонте, их блеском, смягчаемым сырым и прилипчивым морским туманом.
Ровно в девять часов он прошел на нос, поговорить с впередсмотрящим. Возвращаясь, он остановился у вантов левого борта, закрепить развязавшийся на буме главного паруса линь. Что-то шевельнулось позади и из тени между спасательными шлюпками выступила Лотта.
— Хельмут!
Ее руки простерлись сквозь тьму, лицо вырисовывалось белым пятном. Рихтер инстинктивно взял ее ладони:
— Лотта, что ты делаешь здесь!
— Я смотрела на тебя последние полчаса, пока ты ходил взад-вперед по проклятому квартердеку. Я начала думать, что ты никогда не спустишься.
— Ты должна вернуться вниз — сказал он. — Немедленно.
— Почему?
— Потому что сестра Анджела беспокоиться о тебе, а я дал капитану слово, что буду избегать тебя до конца плавания.
— А ты? — спросила она. — Ты беспокоишься обо мне?
— Да. — Он пытался высвободить руки — Пусти, Лотта, я дал слово — разве ты не понимаешь?
— Я понимаю только одно — сказала она, — что всю свою жизнь я боялась. Но теперь я с тобой… — Ее руки стиснули его руку — Любовь всегда такая, Хельмут? Ты прежде любил так?