Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 52 из 82



После очередного такого броска он остановился, чтобы немного отдохнуть, и вдруг сообразил: эхо не стихло. Как ни странно, в первый момент ему не пришла в голову мысль о слежке. Он просто подумал, что коридор ужасно длинный, и эхо отражается от его бесконечных стен.

Однако во время следующей передышки он прислушался повнимательнее и обнаружил, что шаги повторяются не в том ритме, в каком двигался он сам.

— Я не запаниковал, Майкл. Сначала я решил, что вам с Эрнестом пришла та же идея, что и мне. Ну… я посчитал, что будет лучше, если я поспешу и доберусь до конца коридора первым. Я предполагал, что смогу где-нибудь спрятаться, и если выяснится, что это вы… ну, мы повеселимся по поводу того, что напугали друг друга, поскольку вы… или он… наверняка тоже слышали мои шаги… Если же окажется, что за мной гонится сухарь, я постараюсь сидеть тихо и посмотрю, кто меня преследует. Так я думал.

— А что вышло на самом деле?

Горация передернуло.

— На деле вышло совсем иначе… Не знаю, что я хотел найти в конце тоннеля и каким предполагал увидеть мир вне Лондона. Наверное, представлял себе поля и деревни, леса и холмы — ну, что-то вроде того… Коридор оказался очень длинным. Наконец я подошел к двери, а там… — Гораций замолчал, похоже, воспоминания заставили его разволноваться, но он изо всех сил старался держать себя в руках. — А там… я просто не был готов к такому… Мне ужасно жаль, Майкл.

Майкл положил руку ему на плечо.

— Успокойся, Гораций. Никто не сомневается в том, что ты не трус.

— Самая обычная дверь… ничего особенного. Незапертая. Я… взялся за ручку и открыл… — Гораций прижал руку ко лбу, словно надеялся стереть кошмарные видения. — Представляешь, скалы… огромные и ревущая вода. И существа… я был потрясен и не сразу понял, что это громадные ящеры. А один стоял совсем рядом. Он повернул голову и посмотрел в мою сторону… Наверное, я дико заорал, потому что в следующее мгновение на меня пялились уже все.

Я захлопнул дверь и помчался прочь. Господи, как я бежал! И продолжал вопить. И тут я услышал приближающиеся шаги… чей-то голос. А еще через секунду налетел на сухаря… Я потерял рассудок. Мне показалось, что он хочет меня прикончить или отвести к ящерам. Тогда я сбил его с ног и изо всех сил ударил. Ему каким-то образом удалось встать. Он бросился наутек. Ну, а я за ним. Я понимал, что должен с ним разделаться — но уже по другой причине… Он рассказал бы остальным, и тогда вы с Эрнестом пострадали бы… и еще… Майкл, мне было необходимо что-нибудь сломать, разбить, уничтожить… не знаю…

Гораций снова кричал и всхлипывал.

— Да, тебе было необходимо что-нибудь сломать, — печально проговорил Майкл, снова обнимая Горация и утешая его, точно маленького ребенка.

На этот раз истерика прошла быстрее, Гораций даже казался неестественно спокойным.

— Ну и передряга, — заявил он. — Семья будет потрясена.

Майклу вдруг стало страшно.

— Да, Семья будет потрясена.

— Я неправильно поступил, уничтожив сухаря? Но ведь он мог оказаться опасным.

— Не знаю. Я ничего не знаю… Послушай, Гораций, вот что мы сейчас сделаем. Мы соберем… куски и отнесем их вниз, в коридор. Как можно дальше. У нас, к сожалению, очень мало времени. А уж завтра вечером мы с Эрнестом от них избавимся.

Тело сухаря весило не больше тела любого хрупкого. Майкл и Гораций снесли его на руках вниз по ступеням и протащили шагов сто по коридору. Затем вернулись в библиотеку.

— Оставайся здесь, — велел Майкл, — и ничего не предпринимай.

Он поднял с пола разбитую голову, которая оказалась тяжелее, чем он думал. Наверное, тяжелее головы любого хрупкого.

Но ведь он держит в руках не голову хрупкого, а всего лишь деталь машины. Майкла затошнило и одновременно охватило какое-то необъяснимое оцепенение. Внешне машина, как две капли воды, походила на живого человека, которого больше не существовало. Майкл старался по возможности не смотреть на голову. Но волосы оказались такими мягкими, а кожа гладкой, как настоящая. Только холодная и жесткая. Лишь усилием воли ему удалось заставить себя спуститься вниз по лестнице и пройти по коридору до того места, где лежали останки Олдоса Хаксли. Не понимая, почему он так поступает, Майкл попытался осторожно приставить голову к телу. Но проволочки погнулись, и у него ничего не вышло.

Вернувшись в библиотеку, он обнаружил, что Гораций пришел в прекрасное расположение духа.



— По крайней мере, их стало на одного меньше. Ну, что теперь будем делать, Майкл? Наверное, пора возвращаться домой.

— Да, и чем скорее, тем лучше. Придумай какую-нибудь правдоподобную историю, чтобы объяснить свое опоздание.

— Не волнуйся. Они привыкли к тому, что я веду себя самым непредсказуемым образом. Я часто посылаю их к чертовой матери… Чтобы избавиться от кусков, вам с Эрнестом понадобится помощь. Я могу…

— Ты уже и так достаточно сделал, — перебил его Майкл, — Постарайся пару дней вести себя тихо и не ввязываться ни в какие неприятности.

— А куда ты собираешься спрятать останки Олдоса Хаксли?

Майкл ненадолго задумался.

— Не очень симпатичный выход, — проговорил он мрачно, — но, пожалуй, безопаснее всего преподнести тем ящерам подарочек.

Глава 21

Однако на следующий день Майкл и Эрнест не смогли попасть в библиотеку. Им удалось выбраться туда только через три дня. В первый вечер Майклу пришлось пойти в гости к мистеру и миссис Бронте — он совсем забыл о приглашении, — чтобы поиграть в бридж семьями. Поскольку все знали об отношениях Майкла и Эмили, его отказ выглядел бы, по меньшей мере, странно.

Во второй вечер состоялась выставка работ учащихся школы, на которую были приглашены все ученики вместе с родителями. Никто не сомневался в том, что родители-сухари непременно захотят посмотреть на работы своих чад. Майкл сделал для выставки искусную модель Вестминстерского аббатства. Эрнест подготовил серию картин, изображавших британские военные самолеты.

Третий вечер оказался свободным. Майкл, Эрнест и Гораций ждали его с нетерпением и страхом. Казалось, Гораций сумел полностью оправиться от тяжелых переживаний и уговорил друзей взять его с собой. Он торжественно обещал, что больше никогда не станет предпринимать самостоятельных попыток что-либо исследовать и будет спрашивать разрешения у Майкла. В конце концов, Майкл решил, что безопаснее и разумнее взять Горация с собой, чем оставить дома. Да и тащить останки Олдоса Хаксли по длинному коридору к той ужасной двери наверняка работа не из простых.

О том, что случилось, Майкл рассказал только Эрнесту — решив не посвящать в события того страшного вечера никого, даже Эмили. Чем меньше людей знают о неприятной ситуации, в которой они оказались, тем лучше. Тем не менее Майкл не сомневался, что им не удастся сохранить в тайне факт уничтожения Олдоса Хаксли.

Он оказался прав.

Друзья подошли к библиотеке, когда уже спускались сумерки. На площади Аполло-12, как всегда, не было ни души. Казалось, все в полном порядке, однако Майкл чувствовал — что-то тут не так.

Войдя внутрь библиотеки, они осторожно включили один из своих фонариков. Книги Уинстона Черчилля лежали там, где Майкл их оставил. Он только сейчас вспомнил, что хотел взять тома с собой. Майкл дал себе слово, что прихватит их на обратном пути. Ему не терпелось прочитать историю второй мировой войны — той самой, которая, предположительно, сейчас шла.

— Повезло, — с облегчением в голосе проговорил Гораций. — Кажется, здесь никого не было.

— Надеюсь, — мрачно отозвался Майкл. Сегодня он почему-то не верил в удачу.

Быстро оглядевшись по сторонам, они спустились вниз по лестнице и отправились в коридор, где оставили тело и голову своей жертвы.

Останки исчезли. Впрочем, Майкла это не слишком удивило. Кажется, он ждал именно такого поворота событий. Интересно, почему?

Гораций запаниковал.

— Отваливаем, — заявил он. — И поскорее! Мы угодили в ловушку!