Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 4 из 8



Небо так равнодушно, но мы вместе, мы рядом…

Ложь замедленным ядом не коснется ресниц…

Целовать тебе спину и не думать о вечном.

О бегущих минутах, о растаявшем дне.

Целовать тебя в губы… Мы, как дети беспечны,

мы, как птицы свободны. Пусть недолго, во сне…

Ты улетела... Там сейчас тепло...

              Вариации на тему

           "Кой чёрт тебя понёс за океан?"

                        Александра Безуглова

Там будет море, пальмы и песок,

и небо с легкой стаей облаков,

и теплая волна, что подле ног

тебе нашепчет что-то про любовь

              …к морским деликатесам и вину.

Там музыкант притихшую струну

неспешно тронет.

                               Долгий чистый звук

покажется тебе немного грустным.

Заметила? Ни слова нет о чувствах,

о дрожи в пальцах и касанье рук,

о горечи во рту.

                            И сердца стук

тебя не потревожит, не разбудит.

Взгляни на берег – там гуляют люди,

ласкает ноги теплая волна им

и что-то шепчет.

Пальмы и песок. Садится солнце.

Я совсем продрог –

у нас то снег, то дождь, то вьюга злая…

Ты ешь омаров. Я – свиную рульку…

И хрена сдался этот Акапулько?

Запомнить запах…

   Мы – поскольку абрис дальнейшей судьбы загадочен,

   На прощанье проводим пальцами по лицу

                                Fcz

Запомнить запах…

Пальцами, губами

скользнуть…

Прости, но мне уже пора…

Запомнить…

Знаешь, где-то меж мирами

есть лунная дорожка…

Будь добра,

закрой за мною дверь. И я… исчезну?

Из памяти? Из жизни? Чёрта с два!

Я пробовал, но это бесполезно.

По-прежнему кружится голова

и дрожь в руках… Тебе не видно дрожи?

Всё под контролем, и никто не виноват,

что память от прикосновенья к коже

искрит безумием.

Возможно, Гиппократ

имел рецепт для вечного забвенья.

Давно утрачен. Научиться забывать…

И не искать тебя глазами в воскресенье.

Уйти, исчезнуть. Наконец – спокойно спать!

У нежности по краю осколки острые…

"Была та ночь"…

Нет. Ночь ещё нас ждёт?

Я тороплюсь?

У нежности по краю

осколки острые, царапают, как лёд по голой коже. Веришь?

Я не знаю,

чем кончится…

                            И ты не знаешь, нет. Всё так непрочно.

И, почти признанье… –

ночь пролетит, вот утро и рассвет подарит вдруг нам…

разочарованье

                          и послевкусие?

Я отгоняю прочь все эти страхи.

Омут сильно манит.

Своё влечение я в силах превозмочь, а надо ли?

У нежности есть грани.

По каждой я прошелся языком и пальцами –

и ты мне отвечала лишь вздохом или стоном.

Я тайком в лицо смотрел.

Есть нежности начало,

а есть ли край?

Дойдём ли до него? Пройти по краю –

этого мне мало!



Сквозь пальцы…

Что осталось? – Н и ч е г о… Твои следы

позёмка заметала…

"Была та ночь"…

Нет, ночь уже прошла… Скользит рассвет…

И я впадаю в утро, в безвременье…

И окна-зеркала – уже прозрачны…

Вот такая сутра…

* * *

Вот так, пожалуй, можно и сойти

с проторенной, накатанной дорожки.

В сухом остатке – пыль. Собрать в горсти,

потом разжать… И всё… И нервной дрожи

не будет больше.

Как же одинок

                       любой из нас!

Безжалостное время

стирает всё, когда через порог

переступаем, исчезаем тенью…

Трудности перевода… (это не Lost In Translation!)

     знаешь ли – не пишу, потому что мой дар ослеп

                                    Fcz

     Лучше сразу бы сказала злое,

     Чем расстраивать обиняком

                        Василий Фёдоров

В этом фильме никто не поет и никто не танцует.

Осень ты не любила… Прости мне, ошибся. Не любишь.

Что имеет значение? Всё! Даже вкус поцелуя,

что горчит на губах до сих пор…

– Ты ревнуешь?

– Ревную…

Хорошо ли тебе? (Лучше сразу сказала бы злое).

"Не бросай меня, я без тебя не"… – достойно мужчины?

Что ты хочешь услышать? Глаза на минуту закрою –

ты не смотришь в глаза, отвернулась. Я чай отодвинул.

Закурил. Восемь дней без тебя. Мне не скрыться в запое…

Ты стихи разлюбила, и я… Я утратил их смысл.

Ты меня разлюбила… (Сказала бы сразу уж злое).

Это повод достойный. Елена сбежала с Парисом

от своей нелюбви.

Но я больше не верю Гомеру

в переводах.

Потери – обычное дело, родная.

Это "Lost In Translation".

А с женского?..

Вот для примера:

– Я люблю тебя. Это, прости, ничего не меняет…

____________

* – Lost In Translation – букв. потеряно при переводе.

цвет кармина…

     Вечер дымно-серой кошкой

     Примостился между нами…

     Я целую Ваши плечи –

     Остальное всё детали…  Faifer

Я – целую Ваши плечи… Ну, и прочие детали…

обстановки.

Зимний вечер, ужин, водка, цинандали.

Вечер

дымно-серой кошкой

примостился на колени.

Ветер,

дождик за окошком.

На лице играют тени

от горящего камина

и от слов, что не сказали…

Ваши губы – цвет кармина.

Это цвет моей печали.

Я…

Целую Ваши плечи,

ну, и прочие детали…

обстановки. Зимний вечер (в Гаграх)…

Ужин. Цинандали,

водка.

Дымно-серой кошкой

примостился на колени

вечер.

Дождик за окошком.

На лице играют тени

от горящего камина

и от слов, что не сказали

мы друг другу.

Цвет кармина.