Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 1 из 8



Title Page

Инна Микитась, Николай Мурашов

Перебирая фотографий ворох...

визуально-поэтический

экспериментальный проект

Никополь – Санкт-Петербург

2012

Published by

docking the mad dog

Предисловие

             Я думаю, что сущность фотографии черно-белая.

             Цвет – всего лишь отклонение.

                        Мариэль Хаданг (Сара Мун)

Каким чутьём должен обладать фотограф, чтобы снимки не превратились в банальный, гламурный глянец? Звериным, в лучшем смысле этого слова, инстинктивным чутьём.

Чтобы поймать взгляд, жест, звук и дать возможность другим увидеть их …

Сказать.

Ведь говорить можно по-разному.

И фотография – одна из ипостасей того Слова, что было в Начале.

Не иллюстрация к произведению, а проекция того пространства, которое создал поэт ( в данном случае).

Снабдить красивыми картинками нынче можно любое издание. В итоге получится всего лишь книжка с картинками – ни больше и ни меньше.

На страницах этих всё не так.

Тонкий, едва уловимый эротизм одних стихов и чувственный шквал других, sex appeal фотографий, где модели и фотохудожнику удалось достичь не примитивного портретного сходства, а образа, и образ этот оживает, дышит.

Говорить о таком, посредством стихов ли, живописи ли, фотографий ли – словно идти по тонкому льду. Один неверный шаг, чуть тяжелее, чуть грубее – и всё. Нет Эроса – есть похоть.

Я не случайно вспомнила о божественной Мариэль Хаданг.

Это не просто слова – это именно так. Она, Мариэль, знает о цвете всё.

О фотографии – больше, чем всё.

Чёрно-белое фото оставляет возможность увидеть…

Почувствовать, услышать.

Стихотворения в этой книге, на мой взгляд, имеют ту же самую сущность.

И цвет здесь присутствует, конечно.

Ведь, что есть отклонение, если не индивидуальность.

Не правда ли?

                Людмила Шарга

От автора

Будучи убеждённым противником субкультуры плэйкастов (это когда на чужое изображение накладывается чужой текст и всё это предлагается просматривать и читать под чужую музыку), я всё же решился на своеобразный эксперимент – соединение в одном электронном издании двух видов искусства: фотографии и стихосложения. Эксперимент рискованный прежде всего для меня как автора текстов, т.к. давно знаю, что хорошие стихи в "костылях" иллюстраций и музыки не нуждаются. Однако, фотографии Инны Микитась уже давно растаскивают на плейкасты и процесс этот, видимо, остановить невозможно. Данное электронное издание нельзя отнести однозначно к одному литературному жанру, это, скорее, попытка найти гармонию поэтических текстов и визуального образа Женщины в работах фотохудожников. В первоначальном названии "Photography vs. Poetry" исходно была заложена определённая провокация, чтобы вызвать у читателя возражение. Можно ли вообще противопоставлять одно другому? Да и какой мужчина, будучи в сознании, возьмётся соревноваться с женщиной?! Со своей стороны, как убеждённый эротоман, готов с лёгкостью сделать шаг назад, чтобы читатель получил удовольствие от работы высокопрофессиональной и талантливой фотомодели. Возможно, что пролистав иллюстрации, кто-то из читателей захочет вернуться и к текстам, их не так много – 34. Отдельно выпустить сборник стихов с какими-то иллюстрациями – очень просто. Так же как предложить альбом фотографий. Получилось ли у нас сохранить цельность, подобрать правильное сочетание фотоработы и текста – судить читателю. Искать единую сюжетную линию и стилистику на протяжении всего издания – не рекомендуется.

В любом случае, мы с Инной благодарны вам за проявленный интерес и потраченное время. Спасибо.

       Николай Мурашов (docking the mad dog)

Содержание

Предисловие

От автора

Ничего… Проверка на прочность…

Нежность пальцев… / Оксибутират натрия…

Я сделаю клон. Назову себя Винсент Вега

Романс ожидания

Пьяный матрос (Drunken Sailor)

наотмашь

Посмотри на меня… с нежностью?

Ласково-нежный морок…

Евангелие от Суламифи

Запах женщины… (Scent of a Woman)

И руки прохладные…

Целовать тебя в губы. Целовать тебе спину

Ты улетела… Там сейчас тепло…

Запомнить запах…

У нежности по краю осколки острые…

Вот так, пожалуй, можно и сойти…



Трудности перевода… (это не Lost In Translation!)

цвет кармина…

Что-то в мире не так…

А в Лавке Радостей – опять переучет

Она послала, он выдохнул и пошёл

Остывший чай горчит

кто-то лукавый снова перебирает струны…

Растворитель для…

Что тебе до неё?

нервная дрожь бедра…

"Тайфуны с ласковыми именами"

Лёгкий привкус гречишного мёда…

Август topless…

Одиночество звучит…

Похоже, это называется refresh…

Промежуточный эпилог

Почти не помню тёмные аллеи…

табачный дым

Acknowledgements

Copyright information

Ничего… Проверка на прочность…

           Так что уж лучше бы всякие классики мелом –

           Взрослые игры – обычно – проверка на прочность

                                       Алёна Джаст

Всё, что было до этого –

покажется детским лепетом…

Счастье так скоротечно… Как бабочка на ладони

при отсутствии ветра.

А дальше? Скажи мне, шёпотом…

Ведь кораблик бумажный, когда-нибудь да утонет…

Это взрослые игры… похожи на игры в классиков.

Но герои романов – романы играют на сцене…

Расстаются, встречаются…

Думаешь "Ни х@я себе! Как закручено лихо!"

Пока тебя не заденет…

И вот тут понимаешь,

                                     всё это – л и т е р а т у р а.

Не почувствовать боль, не узнав настоящей боли…

Если рвёшь по живому,

              прививки "все бабы – дуры",

                                "мужики – кобели" –

никакой не играют роли.

Повтори сотню раз "халва" – слаще не станет.

Фраза "долька лимона" – лимон не заменит, точно.

Где-то на берегу

                             девочка плачет, Таня.

Уронила свой мяч.

Ничего…

Проверка на прочность…

Нежность пальцев… / Оксибутират натрия…

           Что искал в безудержном веселье?

           Ласках женщин, терпких, как вино?

Дождь под утро…

На душе похмелье.