Страница 2 из 33
Какое-то странное выражение промелькнуло на лице молодого человека. Была ли это искра легкого сожаления, или что-то более глубокое всплыло в его памяти. Неизвестно.
— А ты сильно изменилась, Джудит.
— Хм, надо думать.
— Ты, как бы точнее выразиться, потеряла всю свою прежнюю сладость.
— Я всего лишь рассталась с детскими иллюзиями. И сейчас, глядя на тебя, очень сомневаюсь, что ты в состоянии квалифицированно помогать моей маме. Скажи, а где твой отец? Насколько я помню, именно он всю жизнь был нашим семейным доктором. Что с ним?
— А для тебя это так уж важно? — Роберт, прислонившись к дверному косяку, удивленно взглянул на Джудит. — Что ж, я понимаю, после всего того, что было, ты просто не доверяешь мне. Так ведь, Джудит? Но мой отец все равно не сможет тебе помочь. В прошлом году он ушел на пенсию. Если хочешь, могу порекомендовать другого специалиста. Я уже беседовал с одним опытным хирургом, и, представь, он согласился с моим дилетантским мнением по поводу лечения Маргарет.
— Даже так? — она отвела взгляд в сторону. Скажите, пожалуйста! Он еще и устраивает консилиумы. Куда же подевалась вся его бывшая самоуверенность и тщеславие? Неужели этот пижон обрел способность сомневаться в собственной правоте и непогрешимости? — И все-таки я хотела бы получить более точный ответ на мой вопрос: что будет с моей матерью? Роберт, будь другом, не приукрашивай горькой правды, говори все, как есть. Сможет ли она оправиться — восстановить свои силы или так и останется инвалидом?
— Но я ничего и не думаю скрывать. И уже сказал тебе, что положение достаточно серьезное. Длительное использование стероидов при лечении астмы привело к остеопорозу. Прибавь еще к этому ее возраст, несоблюдение диеты, отсутствие здорового образа жизни — и получишь женщину с очень хрупкой костной тканью. При падении с лестницы она переломала ребра, и хирургам пришлось вставить ей специальные пластины. Возможно, смерть твоего отца спровоцировала у нее инсульт, она мгновенно потеряла сознание. А поскольку дома никого не было, помощь вовремя ей никто не оказал. Мозг пострадал не слишком сильно, твоя мама разговаривает и все понимает. Но вот переломы и частичный паралич... Хотя надеюсь на то, что ее костная ткань окрепнет. Но предупреждаю, это может произойти лишь в том случае, если она будет принимать прописанные ей лекарства, станет делать необходимые упражнения и применять массаж. С некоторых пор она очень подавлена и уже сделала вывод, что ее жизнь подошла к концу. Джудит, тебе этих сведений достаточно?
Достаточно ли? Да она была настолько шокирована, настолько больно ей было слышать все эти выводы, что чуть сама не потеряла сознание. Это все оказалось так неожиданно, так нелепо... Однако Джудит взяла себя в руки и, спокойно кивнув, приоткрыла входную дверь. Холодный атлантический ветер дунул ей прямо в лицо. Он быстрее вернул ей силы, чем это сделала бы чашка крепкого чая или кофе.
— Спасибо, дальше можно не продолжать.
Роберт оделся и взял свой портфель.
— Дорогая, ты напрасно ко мне так относишься. Мне нелегко было все это говорить. Но ты задала вопрос, и я постарался, чтобы тебе стало ясно, в каком состоянии твоя мать. И, уже исходя из этого, подумала бы о том, как обеспечить ей комфорт, пока я не поставлю ее на ноги.
Она криво улыбнулась в ответ.
— Спасибо, теперь я имею полную картину того, что предстоит делать, и вряд ли нуждаюсь в дальнейшем инструктаже на предмет того, как менять белье или выносить горшок.
— Однако я все же сомневаюсь, что ты подготовлена настолько хорошо, насколько сама себе это представляешь. Ты не была здесь много лет и, вероятно, будешь весьма удивлена, увидев, как сильно изменилась мать. Тебе обязательно нужен кто-то рядом, хотя бы для моральной поддержки.
— Я сама без твоего дыхания в мою спину в состоянии оценить, насколько здраво работает ее голова и в каком вообще она состоянии. Не исключено, что мне еще придется уточнить у тебя или другого врача кое-что по ходу дела, выяснить некоторые подробности лечения. Но, извини, только не сейчас.
Он спокойно посмотрел на нее.
— У тебя возникнет много вопросов, Джудит, — сказал он. — Не принимай опрометчивых решений. Пока твоя мать сама не выберет кого-то вместо меня, я могу продолжать лечение. И затем для твоего спокойствия порекомендовать другого врача. Заскочи ко мне до обеда. Я, кстати, сейчас не в отцовском офисе, а в больнице на Лейбтон-стрит. Завтра Жюли Моне присмотрит за Маргарет.
— Почему ты так уверен, что Жюли станет ухаживать за моей мамой? Насколько я помню, они никогда особо не дружили.
— Хотя бы потому, что она практически жила здесь с тех пор, как Маргарет выписали из больницы.
— Ну, конечно, она всегда любила совать свой нос в чужие дела.
— Что ж, кому-то из вас предстоит сыграть роль доброго самаритянина, а ты, по-видимому, не спешишь сделать это.
Джудит устало вздохнула и закрыла глаза. А Роберт застегнул свое черное пальто и вышел на улицу. Он шагал по заснеженной дорожке, и его темно-каштановые волосы быстро покрывались снежными хлопьями. Не послав Джудит даже прощального взгляда, он сел в машину и поехал в сторону гавани.
Стоя на пороге, она заметила петляющие вдалеке серые лабиринты сараев. На фоне этого весьма унылого пейзажа несколько рыбаков чинили сети. Пройдет не так много времени, снег растает, и весна окрасит город в свои нежные цвета. Толпы туристов заполнят тихие улицы. Они приедут со всех уголков континента, чтобы наслаждаться живописными видами, которыми изобилует это место. А пейзажи здесь в теплое время очень красивые. Чего стоит хотя бы один удивительный вид на озеро, в тихих водах которого отражаются снежные вершины гор. В эти весенне-летние месяцы маленький курортный городок становится оживленным и уютным. И всякий приезжий скажет вам, что Гринхилл — самый прекрасный город на всем Западном побережье. Но теперь все вокруг полно печали и зимнего запустения. Мокрый липкий снег покрывает крыши домов, а надоедливый промозглый ветер донимает редких прохожих.
Джудит ненавидела эти дома. Старые мрачные стены вызывали в памяти образы людей, живущих за ними. Узкий кругозор многих из них, их предвзятое отношение к ближнему и упорное нежелание верить в порядочность других поражали ее воображение. Жесткие пуританские устои жителей Гринхилла, казалось, практически не менялись никогда. И тот смельчак, который найдет в себе силы бросить вызов косным традициям, навсегда будет исторгнут из общества.
Закрыв за собой дверь, Джудит прошла в гостиную.
— Мама, там, в кладовке, ничего интересного, ты туда не ходи. Лучше подумай, может быть мне сбегать в магазин? Ты только скажи, я куплю все, что надо.
— Томми, мне даже некогда было заглянуть в холодильник, так что понятия не имею, что там лежит.
— Ну так давай посмотрим, и я сразу схожу за всем, что надо.
— Но ты даже не представляешь себе, где здесь магазины, — слабо воспротивилась такому предложению Джудит, в душе осознавая, что ее сын найдет все, что потребуется, лучше иного взрослого. Томми — самостоятельный парень. И очень ответственный. Что бы она без него делала?
Действительно, что бы она делала? Этот вопрос Джудит задавала себе часто, но сейчас он в первый раз приобрел новый смысл. Что, если Роберт узнает правду и заберет к себе сына? Как же тогда Джудит сможет жить дальше?
— Вот что, магазин подождет. Давай сначала поднимем наверх наши сумки и поздороваемся с бабушкой. Может быть, после встречи с тобой у нее в первый раз поднимется настроение.
В полумраке неясно выступали очертания ступенек довольно крутой лестницы, ведущей на второй этаж. Джудит стала медленно шагать по ним. В ее памяти мгновенно всплыли картины далекого детства, когда она была даже моложе, чем Томми сейчас. Ей тогда временами казалось, что дом наполнен страшными призраками. В темных углах ее подстерегали ужасные чудища, которые только и ждали того, чтобы схватить беспомощную девочку и растерзать за всякие там грехи. Теперь же впервые она увидела этот дом таким, каким он был на самом деле: строгим, маленьким, чем-то похожим на театральную декорацию к пьесе о приключениях гномов.