Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 39 из 42



— Он никогда не любил ни одной женщины, — ответила Долорес резко, почти сердито. — Пару лет тому назад в Сан- Франциско, когда я пела в его оркестре, о нас с ним многое говорили и писали. Но все это было ложью. А здесь опять об этом заговорили, чтобы привлечь побольше внимания. Я ему сегодня сказала, что мне это не нравится. Его личная жизнь — сплошная грязь.

— Значит, он завоевал не только вашу спальню? Она покраснела до корней волос.

Это звучит не очень прилично, — сказал Стив, — но мне надо знать причины.

Да, наверное. Но я не думаю, что это относится только ко мне. Я не убивала его и не приглашала сюда. И не знаю, почему он пришел. Но здесь что-то не так. Леопарди не из тех, кто кончает с собой и со своей прекрасной жизнью.

Все верно, — отозвался Стив. — Его убили. Здесь все подстроено, чтобы скрыть от Уолтерса. Ладно, идите в комнату и выпейте немного.

Стив подождал, пока Долорес вышла, потом достал носовой платок, вытащил пистолет из руки Леопарди, тщательно вытер его, вынул магазин, достал оттуда патроны и тоже вытер. После этого снова вложил пистолет в руку Леопарди и сжал ее. Отыскав в постели стреляную гильзу, он вытер ее и положил на место. Затем Стив подошел к шкафу и открыл его.

— С одеждой надо бы поаккуратней, — пробормотал он тихо.

Кремовый пиджак висел на крючке поверх серых брюк с кожаным ремнем. Желтая сорочка и темно-красный галстук висели рядом. Из нагрудного кармана пиджака дюйма на четыре торчал платок в тон галстуку. На полу стояли темно-коричневые кожаные туфли и носки без подтяжек. Рядом лежали желтые атласные шорты с инициалами на боку.

Стив пошарил в карманах брюк и вытащил кожаный футляр с ключами. Он вышел из спальни и прошел в кухню к задней двери. Там в замке торчал ключ. Стив вытащил его и попробовал поочередно вставить в замок ключи Леопарди. Ни один из них не подошел. Тогда Стив прошел в гостиную и, не обращая внимания на Долорес, которая сидела на диване, направился к входной двери. Один из ключей Леопарди подходил к замку этой двери. Стив вернулся в спальню, положил ключи в карман и пошел в гостиную.

Долорес по-прежнему сидела на диване и смотрела на него. Стив повернулся спиной к камину и затянулся сигаретой.

— Значит, у него был ключ. Я правильно поняла? — спросила Долорес.

— Да. Агата давно у вас работает?

— Около года.

— Что-нибудь крадет? Ну, по мелочам? Долорес устало пожала плечами.

— Наверное. Это ведь и не считается воровством. Коробочка пудры, помада, пара чулок.

—Смотря для кого... Что-нибудь еще про нее можете сказать? Наркотики? Спиртное?

—Не думаю. А почему вас это интересует, Стив?

—Леди, она продала кому-то ключ от вашего дома. Это же ясно.

—Стив, мы теряем время. Надо вызвать полицию. Мне уже никто не поможет. Они решат, что была любовная ссора и я его убила. Даже если я докажу, что не убивала, все равно мне конец.

—Мы пойдем к Уолтерсу, вернее, вы пойдете. Он сам позовет полицейских, но таких, которые все сделают без шума. Уолтере сможет, он все устроит как надо. А я пока найду Агату. Мне необходимо узнать, и как можно скорей, кому она продала ключ. Кстати, не забудьте, что вы должны мне двадцать долларов.

Долорес встала и слегка улыбнулась.

—А почему вы так уверены, что его убили?

—Потому что он не в своей пижаме. На его пижаме инициалы. Я сам ее видел, когда укладывал ее в чемодан в «Карлтоне». Ну все. Одевайтесь и дайте мне адрес Агаты.

Стив вернулся в спальню и накинул на Леопарди простыню.

—Прощай, парень, — проговорил он тихо. — Ты был скверным малым, но в тебе жила музыка.

Стив поднялся по ступенькам и постучал в дверь. Послышались шаги, и дверь открылась. На него смотрела женщина в накинутом на плечи пледе и стоптанных тапочках. В глубине комнаты у стола сидел абсолютно лысый мужчина. Он даже не посмотрел в сторону двери.

—Я от мисс Чоззы. Вы — мать Агаты?

—Да. Но ее нет дома, мистер.

Мужчина в комнате достал платок и громко высморкался.

—Мисс Чозза плохо себя чувствует и хочет, чтобы Агата осталась с ней на ночь.

Мужчина хмыкнул, а женщина сказала:

— Мы не знаем, где она. Она не приходит домой.

— Она дошляется, — тонким голосом проговорил мужчина, — пока ее не поймает полиция.

— Папа полуслепой, — сказала женщина, — поэтому такой сердитый. Может, вы войдете?



Стив отрицательно мотнул головой. - Мне надо ее найти. Где она может быть?

— В баре пьет с каким-нибудь прощелыгой! — язвительно заметил мужчина. — Если бы у меня были глаза, я бы ее выпорол до полусмерти.

Тут мужчина расплакался. Слезы покатились по его щекам. Женщина подошла к нему, взяла у него из руки платок и вытерла ему глаза. Потом высморкалась в этот платок и снова прошла к двери.

— Кто ее знает? Она может быть где угодно. Город большой.

— Если она придет, пусть побудет дома. Я еще зайду. Стив поблагодарил женщину и пошел к своей машине. Он

окинул взглядом улицу и уже взялся за ручку дверцы, как вдруг отошел шага на три и посмотрел на дом через дорогу.

В окне висел плакат «Сдается внаем». Дом выглядел необитаемым и заброшенным, но на подъездной дорожке стояла небольшая черная машина с потушенными огнями.

— А вдруг? — сказал он тихо. — Надо проверить, Стив.

Он осторожно перешел улицу, держа руку на рукоятке пистолета в кармане, и подошел сзади к машине. Остановился, прислушался, огляделся по сторонам. Медленно пошел с левой стороны машины, дошел до опущенного переднего стекла и заглянул внутрь.

Девушка сидела почти естественно. На голове красная шляпка, в сером пальто, отороченном мехом. Только рот у нее был открыт, и из него торчал язык.

Стив не стал трогать ее. Ему незачем было это делать. Он знал, что на шее у нее увидит темные лиловые пятна. Он отступил к дереву. Улица была совершенно пустынной. Он вернулся к своей машине, сел в нее и поехал.

Отъехав на приличное расстояние, он вошел в круглосуточный магазин и оттуда позвонил в полицию. Сообщил, что обнаружил труп в машине, назвал адрес и повесил трубку.

Квиллан, помощник управляющего отелем «Карлтон», дежурил ночью, потому что ночной портье Миллар уехал на неделю в отпуск.

Массивная, обитая по краям медью дверь отеля открылась, в нее вошел Стив Грейс. На нем было летнее пальто с поднятым воротником и низко надвинутая шляпа. Он прошел к мраморной конторке и похлопал по ней ладонью.

— Проспись!

Квиллан чуть перевел взгляд и сказал:

— На восьмом этаже все спокойно. Привет, Стив. Значит, тебя уволили. И несправедливо. Вот так в жизни и бывает.

— Ладно. Вы взяли кого-нибудь вместо меня?

— Нам не нужно. И, по-моему, никогда не нужно было.

— Скоро понадобится, если такие старые работники, как ты, будут размещать шлюшонок рядом с известными музыкантами.

Квиллан прикрыл глаза и безразличным тоном сказал:

— Только не я, дружище. Но здесь любой может ошибиться. Миллар ведь бухгалтер, а не портье.

Стив закурил и облокотился на конторку.

А почему Леопарди поселили в четырехдолларовом номере на восьмом вместо отдельного люкса в башенке?

Не я размещал Леопарди, — ответил Квиллан, улыбнувшись. — Номер был зарезервирован. Некоторым не нравится тратиться. Есть еще вопросы, мистер Грейс?

Да. Восемьсот тринадцатый был свободен вчера вечером?

Там что-то ремонтировали, поэтому номер был не занят. Что-то с кранами в ванной. Что еще?

А кто записал, что в номере ремонт?

В глазах Квиллана появилось любопытство. Он не ответил.

Я почему спрашиваю. Леопарди находился в восемьсот пятнадцатом, а две девицы в восемьсот одиннадцатом. Между ними был только восемьсот тринадцатый. Любой, имея отмычку, мог бы открыть двери между номерами, и тогда у них бы получился люкс.

Ну и что? — спросил Квиллан. — Мы обеднели на несколько долларов? Подумаешь. Такое случается и в лучших отелях.

В его глазах снова пропал интерес.