Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 58 из 62



– Майлз! – Бёрнхем, не обращая внимания на недовольное бурчание удаляющегося Паркера, повернулся к подрывнику. – Буры не шибко любят в земле ковыряться, вот и помоги им. Разнеси эту крысиную нору, – Фрэнк ткнул пальцем в черный провал шахты, – так, чтоб здесь не то что золота – целого камня найти не могли. Ну да не мне тебя учить.

Митчелл покладисто кивнул и, отстегнув от седла увесистый на вид мешок, пошагал к шахтному входу.

– Сварт! Уилл! – продолжал ставить задачи командир. – В этих сараюшках должны найтись и доски, и молотки, и гвозди. Возьмите сколько надо и заколотите двери в рабочих бараках. Если получится, окна тоже. Как закончите, присмотрите за домами инженеров, вдруг кто погеройствовать возжелает. Алмейда! Ты сейчас выдвигаешься за ограду и следишь за тем, чтоб никто не помешал нам развлекаться. Сюда в ночную пору вряд ли кто сунется, но подстраховаться на всякий случай не помешает. Ну а я, грешный, пойду, проведу ревизию директорского сейфа.

– Жалко директора, – с преувеличенным прискорбием в голосе цинично ухмыльнулся Сварт. – Мир праху его.

– Ничего подобного, – отмахнулся Бёрнхем, двигаясь в сторону коттеджей. – Я буду предельно вежлив. Если тот, конечно, не заупрямится.

Надуманные опасения оказались напрасными. Директор, тощий француз с измученным подагрой лицом, проснувшись от звука взведенного курка, едва не поперхнулся вставленным в рот стволом револьвера и о каком-либо сопротивлении или запирательстве даже не думал. Моментально превратившись в воплощение любезности и расторопности, он живо проводил «господина налетчика» в свой кабинет. Запалив газовый рожок и увидев британскую форму Бёрнхема, директор удивленно ойкнул и, натянуто улыбаясь, без лишних слов протянул ключи от сейфа.

– Извольте видеть, у меня все в полном порядке, – лебезя проблеял директор, увидев, что Бёрнхем застыл перед распахнутой дверцей и не знает, за что же взяться в первую очередь. – На верхней полке рабочая документация, на второй – реестры грузоперевозок, в том числе и по готовому продукту, а материальные ценности в нижнем ящичке. Он, согласно инструкции, заперт, но ключик – он вот-с, на брелоке…

Удрученно вздохнув, Фрэнк почесал в затылке и, осознавая, что вычленить нужные документы из груды бесполезной макулатуры сможет только сказочная Синдирелла, начал утрамбовывать папки в принесенную с собой седельную сумку.

– Прошу прощения, господин… – тоненьким голоском пропищал директор, стоило Бёрнхему распахнуть отсек для драгоценностей. – Не могли бы вы оставить расписку, что забрали денег и драгоценностей на сорок тысяч фунтов?

– Бёрнхем, – буркнул скаут через плечо, бросая в сумку очередную пачку денег. – Капитан армии Ее Величества Фредерик Рассел Бёрнхем. Но во-первых, тут добра едва на десять тысяч наберется, а то и меньше. А во-вторых, ни одна страховая компания не поверит моей расписке.

– Это если заранее не договориться с ее директором, – льстиво улыбнулся француз и подобострастно изогнувшись, протянул скауту лист бумаги и писчие принадлежности. – Будьте уж так любезны.

За окном, сотрясая стены домов и будя их обитателей, гулко ахнул взрыв. Фрэнк, не обращая внимания ни на многоголосый панический гомон за окнами, ни на рухнувшего на колени и мелко крестящегося директора, сел в высокое кресло и старательно вывел первые буквы расписки. Проклиная отвыкшие от чистописания руки, он, с абсолютным равнодушием воспринимая и чью-то ругань, и редкие щелчки одиночных выстрелов, старательно выводил буквы вплоть до тех пор, пока в уже привычную какофонию не вплелась пулеметная очередь. Поставив на расписке вместо точки жирную кляксу, Бёрнхем озадаченно уставился в окно.

Во дворе шахты вовсю разгоралась перестрелка, но кто и с кем воюет, было совершенно непонятно. Перекрывая частое тарахтенье пулемета, грохнул разрозненный и, видимо, суматошный залп из «маузеров». В ответ скупо рявкнули «винчестеры» американских скаутов, басовито бухнул дробовик Алмейды, серией заполошных выстрелов часто откашлялся чей-то револьвер, а следом, добавляя загадок, шумно рванула то ли граната, то ли динамитная шашка.

Так ничего и не поняв, Фрэнк плюнул на каллиграфию, в одно размашистое движение вывел на расписке подпись и, подхватив суму, кубарем скатился на первый этаж. Осторожно выглянув в окно, он смахнул с лица каменную крошку, выбитую шальной пулей, и внимательно вгляделся в суетливое мельтешение ружейных сполохов. Пулеметный свинец со злым жужжанием гасил огоньки неприятельских выстрелов один за другим, и когда от костра вражеских залпов остались лишь одиночные угольки, Фрэнк выскочил на улицу и плюхнулся на землю подле Сварта.

– Кто? – уложив ствол «винчестера» поверх переметной сумы, коротко бросил Бёрнхем.

– А хрен его знает, – тихонько выдохнул Сварт, подводя мушку под всполох очередного неприятельского выстрела. – Но коли Рой палит, как сумасшедший, вряд ли друзья.



Еле слышно выдохнув, старый вояка плавно выбрал спуск. Громыхнул выстрел, и Сварт, видя, как чей-то силуэт переломился пополам, довольно осклабился.

– Если честно, я и сам ничего не понял, – чуть виновато пожал плечами «пират». – Майлз крутанул свою шарманку, все попросыпались – завопили. Мы их успокаивать, а тут – бац – Алмейда прискакал! Бац! Рой с вышки из своей громыхалки по кому-то во тьму палить начал. Те, соответственно, по нему. Мы, конечно, на баб плюнули, тоже ввязались. Дальше ты нарисовался. Вот и все. Тока мы, кажись, пока выигрываем.

– Мы не выигрываем и не проигрываем, – Бёрнхем, приподнявшись над импровизированным бруствером, внимательно оглядел поле боя. – Мы убегаем. Где остальные?

– Майлз слева от нас разлегся, – ткнул в темноту Сварт. – Он, когда шахту рвать пошел, ружьецо не взял, а потом уже поздно было. А с одним револьвером-то не шибко повоюешь, вот он и валяется, словно на курорте. Слышишь, еще левее Майлза «винчестер» палит? Это Уилл старается. Ну а Рой, что тот дирижер, прости Господи, всем концертом сверху заправляет.

– Алмейда? – Бёрнхем щелкнул затворной скобой и выстрелом навскидку заставил неизвестного бегуна растянуться на земле.

– А ему туз пик выпал, – равнодушно отмахнулся «пират». – Только самая перепалка началась, как его лошадка пару пуль схлопотала, а он – как бы не дюжину.

– Все ко мне! – перевернувшись на спину, проорал Бёрнхем. – Пока один бежит – остальные прикрывают!

Не известно, услышал ли Рой своего командира, но примолкший было пулемет вдруг зашелся частым лаем. Стрелять в ответ противник то ли не решился, то ли вести огонь уже было некому. Воспользовавшись временной паузой, Майлз и Картрайт метнулись к командиру, а после, уже вчетвером, – к вышке.

– Рой! – тяжело дыша, прохрипел Бёрнхем. – Добивай патроны, что еще в ленте остались, и мигом вниз!

– Секундочку! – донеся сверху довольный голос Паркера, и длинная очередь вспорола воздух. Рыкнув в сторону врагов в последний раз, пулемет замолк, а еще чуть позже земля гулко ухнула под весом спрыгнувшего с середины лестницы Роя.

– Валить отсюда надо, чиф, – серьезным тоном произнес Паркер. – Я пока на верхотуре последние патроны дожигал, видел, что к тем скотам, что пострелушки с нами устроили, еще одно стадо, голов в двадцать, подвалило. Они пока не рыпаются, но это ж пока…

– Даже если б там никого и не было, – соглашаясь со словами приятеля, кивнул Бёрнхем, – один черт, пора ноги уносить. Забираем коней и уходим.

– Только эта… чиф, – вернулся к обычной дурашливой манере Рой. – Мне б вторым номером на лошадку чью пристроиться, потому как моего Апача еще в первую минуту завалили.

– Если они моего Беса… – ошалело протянул Митчелл. – Я им тогда… – Не удосужившись разъяснить, кому «им» и что он вкладывает в понятие «тогда», сапер метнулся к просвету между хибарами.

– А вторым номером моститься тебе нужды нет, – весело блеснул зубами Майлз, выводя в поводу своего жеребца и коней приятелей. – Там целый фургон, парой запряженный, стоит. Садись да поехали, а то эти упыри пока не прознали, что у тебя патроны к пулемету кончились, сидят себе тихонько. А через полчасика осмелеют и вновь припрутся.