Страница 24 из 49
— Деда! — отчаянно, с чисто женским омерзением в голосе взвизгнула Ника и спряталась старику за спину. — Это же… это же таракан!!!
Уловив движение, таракан-переросток резко повернул корпус в сторону Деда и слегка согнул в сочленениях усаженные шипами голенастые ноги.
— Даже не думай об этом, — произнес старик, неуловимым движением выхватив из-за пазухи ружье и нацеливая его на жука.
— Постой, — остановил его Блямс, — не хватало еще тратить патроны на какого-то вонючего таракана. Щас я его и так…
Не закончив фразы, парень шагнул к жуку и с плеча врезал битой по треугольной башке.
— Блямс! — лихо выкрикнул он.
Голова оторвалась от тела и, пролетев точно бейсбольный мяч по пологой дуге, шлепнулась аккурат Деду под ноги. Увидев, что та продолжает шевелить усами и щелкать жвалами, Ника завизжала снова. Тем временем обезглавленное туловище несколько раз крутанулось вокруг своей оси, а потом рванулось прямо на Блямса, едва не сбив того с ног, и с хитиновым шелестом умчалось куда-то в лес.
— И всех делов, — удовлетворенно заключил здоровяк, привалившись спиной к ближайшему дереву, — а ты гово… хри… хри…
Блямс неожиданно выпучил глаза, выронил биту и захрипел, хватаясь руками за горло.
Девочка с ужасом указала пальцем куда-то повыше его головы.
Никто не заметил, как еще один таракан, почти сливающийся окрасом кожистых надкрылий с древесной корой, спустился вниз по стволу и сцапал передними лапами Блямса за шею. Теперь он пытался подтянуть голову парня к плотоядно распахнутым жвалам.
Старик снова вскинул «Ремингтон», целясь в гигантское насекомое; но медлил, боясь зацепить картечью друга. Однако Блямс не дал ему возможности испытать судьбу: он, в свою очередь, ухватил таракана руками за лапы, резко дернул и сбросил вниз. Жук плюхнулся на спину и бешено засучил членистыми лапами. Не дожидаясь, пока тот перевернется, парень вскочил обеими ногами на сегментированное брюхо и запрыгал на нем, как на батуте. На третьем прыжке брюхо не выдержало и лопнуло. В ту же секунду Деда с Никой с ног до головы окатило тараканьими внутренностями, жидкими и вонючими.
— Пресс надо качать, приятель, — заметил Блямс, слезая с растоптанного врага.
— Меня сейчас вырвет, — пожаловалась Ника.
— Не тебя одну, — согласился Дед, отплевываясь и стряхивая с плаща гадостные ошметки, — ты бы поаккуратней, что ли, право слово.
— Чегой-то я сегодня с утра в виноватых у тебя хожу, — усмехнулся детина, массируя могучую шею, — и это вместо спа…
Остальные слова застыли у него на языке, потому что лесная подстилка со всех сторон стала вспучиваться, пошла волнами, и отовсюду — справа, слева, сзади и спереди — полезли новые тараканы… десятки, сотни тараканов!
— Эх, — сокрушенно крякнул старик, — видно, снова драпать.
— А куда? — уточнил Блямс. — Они ж повсюду.
— За мной! — просто скомандовал Дед.
Они бежали — старик впереди, Блямс позади, а Ника между ними — ровной, почти спортивной рысцой; когда какое-либо из насекомых заступало им дорогу или просто приближалось на опасное расстояние, Дед разрывал его на куски выстрелом из «Ремингтона»; в тылу держал оборону Блямс, каждый отмах биты которого был не менее смертоносен.
Отряд притормаживал, лишь когда у Деда возникала необходимость перезарядить ружье. Однако насекомых все прибывало; скоро за спинами и по обе стороны от бегущих людей катился сплошной тараканий поток, грозивший их вот-вот захлестнуть.
К счастью, рельеф постепенно пошел под уклон, и люди смогли прибавить скорости.
— Дед! Поднажми! — крикнул Блямс.
— Жму я, жму… — отозвался тот и добавил: — Осторожно, впереди обрыв…
Тут он зацепился ногой за скрытую подо мхом корягу и кубарем покатился куда-то вниз, в глубокий овраг. Парень с девушкой бросились за ним. Достигнув дна оврага, они оказались на берегу довольно широкой реки.
— Дед, ты живой?! — в волнении воскликнул Блямс, подбегая к старику, неподвижно лежащему у самой воды.
— О-ох… — простонал тот, шевельнувшись, — не знаю… где ружье?
— Да вот же оно, у тебя в руке!
— А тараканы? — вновь спросил старик, с трудом занимая сидячее положение.
— Не боись, — успокоил парень, — щас будут тут.
— Бревно!
— Хорош обзываться-то, — огрызнулся Блямс.
— Толкай, говорю, вон то бревно в воду! — нетерпеливо пояснил Дед, указывая на толстый древесный ствол, валявшийся неподалеку корнями на берегу, а безлистной кроной в воде.
— А?.. A-а! Да, ты, Дед, голова, — восхитился парень, опрометью кидаясь к дереву. — Щас я его…
Пока Блямс с натужным мычанием сталкивал ствол в реку, старик открыл безостановочную стрельбу по хлынувшим с обрыва тараканьим ордам. Ника спряталась было ему за спину, но потом побежала на помощь Блямсу.
— Готово дело! — сообщил через минуту детина. — Грузитесь на корабль!
Он помог Деду взобраться на импровизированный плот, на котором уже сидела девушка, и, мощно оттолкнувшись ногой от берега, запрыгнул следом. Тяжелый ствол медленно стронулся, разворачиваясь по течению.
Один шустрый таракан успел заскочить на дерево вместе с Блямсом, да еще пяток его товарищей бесстрашно сиганули в реку и устремились к людям. Но парень, ловко перебегая взад-вперед по стволу, без особых усилий разделался с ними с помощью верной биты. Остальные насекомые атаковать вплавь пока не рискнули и с хитиновым шуршанием метались у кромки воды.
Отталкиваясь подобранным на берегу корявым, но достаточно длинным суком, Блямс сумел вывести спасительное бревно почти на середину потока.
Подхваченный течением, «плот» начал набирать скорость.
Тараканы продолжали преследовать их по берегу. Они предприняли еще несколько попыток достать беглецов, но пловцы из них оказались никудышные и слаженной атаки у них не вышло. А достигавших бревна одиночных особей Блямс глушил точными ударами биты.
— И как долго нам тут бултыхаться? — спросил он, смывая желтую тараканью кровь с верной палицы.
— Ну-у… — не вполне уверенно ответил Дед, — когда-то же им надоест нас преследовать.
— Там что-то впереди! — предостерегающе воскликнула Ника, указывая вниз по течению.
Впереди и впрямь что-то чернело. Когда их снесло еще ниже, они разглядели, что прямо по курсу громоздится древесный завал. Русло в этом месте сужалось, и упавшие в воду стволы черных деревьев, цепляясь ветвями и налезая друг на друга, со временем образовали высокий, почти вровень с обрывистыми берегами, затор, в центре которого река пробила себе узкий путь — стремнину — и бурлила там подобно горному потоку. А все нарастающий по мере их приближения шум свидетельствовал о том, что дальше, по всей видимости, вода низвергается со значительной высоты.
— Держитесь как следует, друзья! — скомандовал старик. — Кажется, нас несет прямо в водопад.
Все более разгоняясь, «плот» влетел в бурлящую горловину, точно быстроходный катер и… с отчаянным скрипом замер на месте. От внезапного толчка «пассажиры» едва не слетели в воду. Только то, что они крепко держались за ветви, спасло их от неминуемого падения.
— Что за черт! — выругался Дед. — Кто дернул стоп-кран?
— Чего? — не понял Блямс. — Какие сто граммов? Фляжка ж у тебя.
— Застряли мы, говорю, — отмахнулся старик, — вон, видишь, тот сук нас держит.
— Щас я его… — посулил парень, пробираясь к месту сцепки.
— Подожди, мой торопливый друг, — остановил его Дед, — давай сначала посмотрим, куда нас несет. Может, разумнее выбраться на берег.
— А тараканы? — напомнил Блямс.
— Так мы — на противоположный берег, на левый.
— Думаешь, там их нет? — засомневался здоровяк, осторожно переходя на другой конец бревна и заглядывая за край водостока. — Высоковато… Порожек не меньше семи, а то и все восемь ярдов.
— Видишь! Разобьемся к чертовой бабушке. Значит, надо карабкаться…
— Смотрите! — в ужасе воскликнула Ника, задрав голову. — Тараканы!
Дед с Блямсом дружно вскинули головы: поверху древесного завала шевелился целый лес из тараканьих усов.