Страница 38 из 54
– Она не стала со мной разговаривать, – ошеломленно сказала Лилиан. .
Эви, обычно сдержанная, обняла Лилиан.
– П-пойдем в зимний сад, – чуть заикаясь, предложила она.
Зимний сад был самым любимым местом Лилиан в поместье. Высокие окна служили стенами, пол снабжен системой труб, в которые подавался теплый воздух из расположенных ниже очагов. Лимонные и апельсиновые деревья наполняли пространство свежим цитрусовым запахом. Тропические растения добавляли в него экзотические нотки. Стоявшие за окнами фонари бросали в комнату причудливые тени.
Три подруги уселись в кресла. Плечи Лилиан поникли.
– Думаю, они сделали это, – хмуро сказала она.
– Кто и что сделал? – спросила Эви.
– Дейзи и мистер Свифт, – с ноткой радостного удивления пробормотала Аннабелла. – Мы подозреваем, что они... э-э... плотски познали друг друга.
–Почему вы так решили? – Эви была совершенно ошеломлена.
– Дорогая, за обедом ты сидела за другим столом, поэтому ничего не видела. Но там были... – Аннабелла многозначительно подняла брови, – ...подводные течения.
– Даже если бы я сидела вместе с вами, это бы ничего не изменило, – пожала плечами Эви. – Я никогда не разбиралась в подводных течениях.
– Эти были явными, – мрачно вставила Лилиан. – Даже если бы мистер Свифт вскочил на стол и сделал громогласное заявление, это не было бы яснее.
– Мистер Свифт не настолько вульгарен, – решительно сказала Эви. – Хоть он и американец.
Лицо Лилиан исказила сердитая гримаса.
– Что случилось с Дейзи? А как же «я никогда не буду счастлива с бездушным промышленником», и куда подевалось «я хочу, чтобы мы четверо всегда были вместе»? Черт побери, не могу поверить, что моя сестра совершила это. Все так хорошо шло с лордом Лландриндоном. Что могло заставить ее переспать с Мэтью Свифтом?
– Для этого много не надо, – блеснула глазами Аннабелла.
– Если у тебя такой дурной вкус, Аннабелла, чтобы шутить подобными вещами... – прищурилась Лилиан.
– Дейзи не питала ни малейшего интереса к лорду Лландриндону, – торопливо вмешалась Эви, пытаясь предотвратить ссору. – Она использовала его, чтобы спровоцировать мистера Свифта.
– Откуда ты знаешь? – разом произнесли Лилиан и Аннабелла.
– Н-ну... я... – Эви беспомощно развела руками, – Я немного неосторожно предложила, чтобы она попробовала заставить его ревновать. И это сработало.
Лилиан судорожно проглотила ком в горле, пытаясь заговорить.
– Более глупой, пустоголовой, слабоумной...
– Зачем, Эви? – гораздо мягче спросила Аннабелла.
– М-мы с Дейзи подслушали разговор мистера Свифта с лордом Лландриндоном. Он пытался убедить Лландриндона поухаживать за Дейзи, и стало понятно, что он сам ее обожает.
– Держу пари, что это расчет, – отрезала Лилиан. – Он, должно быть, знал, что вы подслушиваете. Это хитрая жестокая ловушка, и вы в нее угодили!
– Не думаю, – ответила Эви. Глядя на хмурую Лилиан, она со страхом спросила: – Ты хочешь накричать на меня?
Лилиан покачала головой и уронила лицо в ладони.
– Я бы верещала как безумная, если бы это могло помочь, – сказала она, не отрывая рук от лица. – Но поскольку я совершенно уверена, что Дейзи была близка с этим чудовищем, теперь ее ничто не спасет.
– Может быть, она не хочет, чтобы ее спасали, – заметила Эви.
– Потому что она совершенно обезумела, – сдавленным голосом проговорила Лилиан.
– Безусловно, – кивнула Аннабелла. – Дейзи переспала с красивым, умным, богатым мужчиной, который явно влюблен в нее. Боже мой, о чем она думает? – Она сочувственно улыбнулась, услышав сердитое ворчание подруги, и обняла Лилиан за плечи. – Милая, – прошептала она, – ты ведь знаешь, было время, когда для меня не имело значения, за кого выходить замуж – за любимого или нет... Мне нужно было вытащить свою семью из отчаянной ситуации. Но когда я подумала, что буду делить с мужем ложе, что проживу с ним до гробовой доски, я поняла, что Саймон....единственный выбор. – Она замолчала, на глазах у нее вдруг блеснули слезы. Красивая выдержанная Аннабелла почти никогда не плакала. – Когда я болею, – охрипшим голосом продолжила она, – когда мне страшно, когда мне что-нибудь нужно, я знаю, что он перевернет небо и землю, чтобы все уладить. Когда я вижу дитя, которое мы породили, в котором навеки слились... Господи, как я благодарна судьбе, что вышла замуж за Саймона. Мы сами выбрали себе мужей, Лилиан. Оставь Дейзи такую же свободу.
– Он не того полета, что наши мужья, – раздраженно отмахнулась Лилиан. – Он даже не такой, как Сент-Винсент. Тот ни одной юбки не пропускал, но у него есть сердце. – Она замолчала, потом пробормотала: – Не обижайся, Эви.
– Все в порядке, – ответила Эви, ее губы дрожали, словно она пыталась сдержать смех.
– Я готова предоставить Дейзи полную свободу, – кипятилась Лилиан, – если она не сделает плохой выбор.
– Дорогая... – начала Аннабелла, осторожно пытаясь поправить недостаток логики у подруги, но Эви перебила ее:
– Д-думаю, Дейзи имеет право на ошибку. Мы можем лишь помочь ей, когда она об этом попросит.
– Мы не сможем ей помочь, если она уедет в этот чертов Нью-Йорк, – не унималась Лилиан.
Эви и Аннабелла не стали спорить, тактично заметив, что есть проблемы, которые словами не решишь, и страхи, которые уговорами не успокоишь. Они делали то, что остается подругам, когда все средства уже исчерпаны, – тихо сидели рядом с Лилиан, полные молчаливого утешения.
Горячая ванна помогла Дейзи успокоить саднящее тело и расслабить напряженные нервы. Она оставалась в воде, пока головная боль не прошла и тело не размякло. Чувствуя себя заново родившейся, она надела белую ночную сорочку с оборками, отделанную кружевом, и принялась расчесывать волосы, пока служанки убирали ванну.
Раз за разом проводила она щеткой по длинным, до талии, волосам, пока они не заблестели, как черная река. Сквозь открытую на балкон дверь Дейзи смотрела в темную весеннюю ночь. Беззвездное небо было цвета спелой сливы. Рассеянно улыбаясь, Дейзи услышала скрип двери. Решив, что одна из служанок вернулась собрать полотенца, она по-прежнему смотрела в небо.
Вдруг кто-то тронул ее за плечо, теплая большая рука скользнула к ее груди. Испугавшись, Дейзи вскочила, и ее тут же притянули к сильному мужскому телу.
– О чем ты думаешь? – прошелестел в тишине голос Мэтью.
– О тебе, конечно. – Дейзи прижалась к нему, поглаживая его руку над закатанным рукавом рубашки. Ее взгляд снова устремился за окно. – Эта комната когда-то принадлежала одной из сестер графа, – сказала она. – Рассказывали, что ее возлюбленный – конюх – обычно карабкался к ней на этот балкон. Совсем как Ромео.
– Надеюсь, риск был вознагражден.
– А ты бы так рисковал ради меня?
– Если бы это был единственный способ пробраться к тебе. Но, какой смысл карабкаться на третий этаж, когда можно войти через дверь.
– Это совсем неромантично.
– Свернуть себе шею еще менее романтично.
– Какой ты прагматик, – со смехом повернулась к нему Дейзи.
От одежды Мэтью пахло свежестью и чуть-чуть табаком. Должно быть, он после обеда выходил на террасу с другими джентльменами. Сильнее прижавшись к нему, Дейзи вдыхала запах свеженакрахмаленной рубашки и знакомый, присущий ему одному аромат.
– Мне нравится твой запах, – сказала она, – Я могу с завязанными глазами отыскать тебя среди сотни мужчин.
– Очередная салонная игра, – сказал он, и оба фыркнули от смеха.
Взяв его за руку, Дейзи потянула Мэтью к кровати.
– Пойдем.
Сопротивляясь, Мэтью покачал головой:
– Я только на минуту. Мы с Уэстклифом уезжаем завтра на рассвете, – Его взгляд жадно скользнул по ее ночной рубашке. – А если мы подойдем ближе к кровати, я не смогу удержаться.
– Я не возражаю, – застенчиво сказала Дейзи. Мэтью осторожно обнял ее.
– Не так скоро после первого раза. Тебе нужно отдохнуть.
– Тогда почему ты здесь?