Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 54 из 54

Мэтью встретил эти новости с поразительным спокойствием. Принимая поздравления, он горячо поблагодарил Боумена и Уэстклифа за помощь и поддержку. Только наедине с Дейзи выдержка оставила его. Радость была слишком велика, чтобы вынести ее с безразличием стоика. Дейзи успокоила его как могла, так откровенно и интимно, что это навсегда останется только между ними.

Наконец настал день их свадьбы.

Церемония в церкви Стоун-Кросс-Парка была немилосердно длинной. Викария вдохновляла толпа именитых и богатых гостей, приехавших из Лондона и Нью-Йорка. Служба состояла из бесконечной проповеди, небывалого числа песнопений и гимнов, чтения трех длинных отрывков из Священного писания.

Дейзи в пышном бледно-палевом атласном платье терпеливо ждала окончания службы, хотя ноги в расшитых бисером туфельках на каблуках ныли от усталости. Она мало что видела, поскольку лицо ее закрывала вуаль из роскошных валансьенских кружев, украшенная жемчужинами. Свадьба стала испытанием на выносливость. Дейзи изо всех сил старалась сохранять торжественный вид, но украдкой поглядывала на Мэтью. Высокий, в визитке и накрахмаленном белом галстуке, он был настоящим красавцем. Сердце Дейзи прыгало в груди от счастья.

Несмотря на строгие наставления Мерседес, что по традициям высшего света жених никогда не целует невесту, после того как клятвы были произнесены, Мэтью на глазах у всех притянул Дейзи к себе и крепко поцеловал в губы. Кто-то из гостей задохнулся от неожиданности, послышались дружеские смешки.

Дейзи взглянула в сияющие глаза мужа.

– Вы возмутительно ведете себя, мистер Свифт, – прошептала она.

– Это еще что, – вполголоса ответил Мэтью, его лицо светилось любовью. – Самое худшее я приберегу на ночь.

Гости направились в дом. Дейзи казалось, что их не меньше тысячи. Она принимала поздравления и беспрестанно улыбалась, так что у нее даже щеки заболели. Дальше предстоял торжественный обед, на котором можно накормить пол Англии, бесконечные тосты и долгий разъезд гостей. А Дейзи хотелось остаться наедине с мужем.

– Не жалуйся, – раздался рядом веселый голос сестры. – Хоть у кого-то из нас должна быть приличная свадьба. Судьба выбрала тебя.

Обернувшись, Дейзи увидела Лилиан, Эви и Аннабеллу.

– Я и не жалуюсь, – ответила она. – Я только думаю, что гораздо проще было бы сбежать в Гретна-Грин.

– Это было совершенно невозможно, дорогая, учитывая, что мы с Эви уже это сделали.

– Церемония была чудесная, – тепло сказала Аннабелла.

– И длинная, – уныло добавила Дейзи. – У меня такое впечатление, что я простояла несколько часов.

– Так и было, – ответила Эви. – Пойдем с нами. Мы собираемся устроить встречу старых дев.

– Сейчас? – ошарашенно спросила Дейзи, глядя на оживленных подруг. – Это невозможно. Нас будут ждать к праздничному обеду.

– Пусть подождут, – весело сказала Лилиан и, взяв Дейзи под руку, потащила ее из главного холла.

Направившись к маленькой гостиной, четыре молодые женщины столкнулись с лордом Сент-Винсентом, который шел в противоположном направлении. Элегантный и ослепительно красивый в парадном костюме, он остановился и с нежной улыбкой посмотрел на Эви.

– Похоже, вы сбежали от гостей, – заметил он.

– Так и есть, – ответила Эви мужу.

Обняв жену за талию, Сент-Винсент заговорщическим шепотом спросил:

– И куда же вы направляетесь? Эви задумалась.

– Попудрить Дейзи нос. Виконт подозрительно посмотрел на Дейзи.

– Вчетвером? Такой маленький носик?

– Мы отлучимся на пять минут, – сказала Эви. – Вы простите нас, милорд?

Сент-Винсент рассмеялся.

–У меня неистощимый запас терпения, любимая, – заверил он, поцеловав жену.

Его изящная рука на мгновение задержалась на животе Эви. Остальные не увидели этого жеста, но Дейзи заметила и сразу поняла его значение. У Эви появилась тайна, подумала она и улыбнулась. Подруги привели Дейзи в зимний сад. Теплый осенний свет лился сквозь окна, в воздухе витали ароматы лимона и лавра. Сняв с Дейзи флердоранж и вуаль, Лилиан положила их в кресло.

На столике стоял серебряный поднос с бутылкой охлажденного шампанского и четырьмя высокими хрустальными бокалами.

– Это тост за тебя, дорогая, – сказала Лилиан, пока Аннабелла разливала искристый напиток. – За твое счастье. Поскольку тебе пришлось ждать его дольше нас, ты заслуживаешь целой бутылки. – Она улыбнулась. – Но мы разделим ее с тобой.

Дейзи взялась за ножку хрустального бокала.

– Это будет тост за всех нас, – сказала она. – Три года назад наши брачные перспективы были весьма печальны. Нас даже на танец не приглашали, И посмотрите, чем все обернулось теперь.

– Порой для этого приходилось устроить скандал, применить хитрость, – с улыбкой сказала Эви.

– Для этого нужна была дружба, – добавила Аннабелла.

– За дружбу, – сказала Лилиан внезапно охрипшим голосом.

И четыре бокала мелодично зазвенели.


Понравилась книга?

Написать отзыв

Скачать книгу в формате:

Поделиться: