Страница 19 из 54
Шляпа с заданиями пошла по кругу. Вытащив бумажку, Мэтью развернул ее.
– Корова, – с каменным лицом прочитал он, и мисс Лейтон снова хихикнула.
Чувствуя себя круглым идиотом, Мэтью отошел в сторону. Леди, завязав глаза, потянулись к двери. Мужчины рассредоточились по комнате, фыркая от смеха и заранее предвкушая забавные столкновения с дамами.
Потом тут и там послышались пробы голоса:
– Ку-ка-ре-ку!
– Мяу-у-у!
– Тр-тр-тр!
Вслед за этим раздались взрывы смеха. Когда дамы с завязанными глазами вернулись в комнату, гостиная огласилась криками животных. Все это походило на небольшой зоопарк. Дамы пытались найти партнеров, натыкаясь на кричащих и фыркающих мужчин.
Мэтью молил Бога, чтобы Уэстклиф, Хант или, не дай Господь, Боумен не увидели его за этим занятием. Он этого не переживет.
Его достоинству был нанесен смертельный удар, когда он услышал голосок Кассандры Лейтон:
– Мистер Корова, где вы? Мэтью тяжело вздохнул.
– My! – мрачно сказал он.
Смех мисс Лейтон колокольчиком зазвенел в комнате. Она продвигалась вперед, ощупывая мужчин, на которых натыкалась.
– Мистер Коро-о-ва! – позвала она. – Мне нужна ваша помощь!
– Му-у, – нахмурился Мэтью.
– Еще раз! – буквально пропела она.
Кассандре Лейтон повезло, что у нее повязка на глазах. Если бы не этот щит, взгляд Свифта сразил бы ее наповал.
– Му-у-у!
Смех. Смех. Смех. Распахнув руки, мисс Лейтон хватала пальцами воздух. Дотянувшись до партнера, она обхватила его за талию, ее руки двинулись ниже. Схватив Кассандру за запястье, Мэтью твердо отвел ее руку.
– Я нашла мистера Корову? – лицемерно поинтересовалась партнерша, прислонившись к нему.
– Да, – решительно оттолкнул ее Мэтью.
– Ура! – воскликнула мисс Лейтон, снимая повязку.
Другие пары тоже воссоединились. Крики животных постепенно стихли. Наконец остался только один звук, отдаленно напоминающий голос насекомого. Кузнечик? Сверчок?
Мэтью повернулся взглянуть на товарища по несчастью. Вокруг раздавались веселые возгласы и дружеский смех. Гости расступились перед снимавшей повязку мисс Боумен. Лорд Лландриндон виновато пожимал плечами.
– Сверчок совсем не так поет, – сквозь смех протестовала раскрасневшаяся Дейзи, – У вас был такой звук, будто вы старались откашляться!
– Лучшего я придумать не смог, – беспомощно развел рукам Лландриндон.
О Господи! Мэтью прикрыл глаза. Значит, фант придется платить Дейзи, Кассандра Лейтон, казалось, чрезвычайно обрадовалась.
– Очень плохо, – заметила она.
– Не ссорьтесь, – весело сказала леди Миранда. Подойдя, она встала между Дейзи и Лландриндоном. – С вас фант, дорогая!
Улыбка Дейзи дрогнула.
– Какой?
– Исполнить роль не пользующейся успехом девушки, – объяснила леди Миранда. – Вы встанете у стены и вытащите из шляпы бумажку с именем джентльмена. Если он откажется поцеловать вас, вы вытащите следующую бумажку, и так до тех пор, пока кто-нибудь согласится.
Дейзи снова улыбнулась, но лицо ее побелело, только на щеках горели два алых пятна.
«Черт бы вас всех побрал!» – выругался про себя Мэтью. Это была серьезная дилемма. Пойдут слухи, которые легко могут перерасти в скандал. Он не мог этого допустить. Ради семьи Дейзи и ради нее самой. И его тоже... но об этом он не хотел думать.
Он машинально шагнул вперед, но мисс Лейтон схватила его за руку.
– Не вмешивайтесь, – предупредила она. – Все участники игры должны соблюдать правила.
Мисс Лейтон улыбалась, но ее взгляд был холодным, и Мэтью это не понравилось. Она намеревалась упиваться каждым мгновением позора Дейзи.
Женщины – опасные создания.
Оглядев комнату, Мэтью заметил на лицах мужчин ожидание и предвкушение. Ни один не собирался упустить возможность поцеловать Дейзи Боумен. Мэтью хотелось столкнуть их лбами и вытащить Дейзи из гостиной. Но ему оставалось лишь наблюдать, как ей подали шляпу и Дейзи нетвердой рукой перебирает бумажки.
Вытащив одну, Дейзи, сдвинув брови, про себя прочитала написанное имя. По комнате пробежал шорох. Не одно сердце встрепенулось в надежде... Дейзи, не глядя в бумажку, назвала имя:
– Мистер Свифт. – И снова бросила бумажку в шляпу, не дожидаясь проверки.
У Мэтью сердце сжалось. Он не знал, что будет дальше, – ситуация переменится к лучшему или катастрофически ухудшится.
– Это невозможно, – прошипела мисс Лейтон. – Это не могли быть вы.
– Почему? – Мэтью посмотрел на нее почти рассеянно.
– Потому что я не бросала в шляпу бумажку с вашим именем!
– Значит, это сделал кто-то другой, – с непроницаемым лицом ответил Мэтью и вырвал руку из ее цепких пальцев.
Нервный гул прошел по гостиной, когда Мэтью направился к Дейзи. Потом послышались сдавленные смешки. Дейзи восхитительно владела собой, но ее лицо переливалось всеми оттенками пурпура. Стройное тело вибрировало как натянутая тетива. Она сумела беззаботно улыбнуться, но Мэтью видел, как неистово бьется голубая жилка на ее горле. Он хотел прижаться к ней губами, ласкать языком.
Остановившись перед ней, Мэтью впился в нее взглядом, пытаясь прочитать ее мысли.
Кто хозяин положения в этой игре?
Внешне он, но именно Дейзи назвала его имя.
Она выбрала его. Почему?
– Я слышала вас во время игры, – сказала она так тихо, что никто, кроме Мэтью, не мог разобрать слов. – Похоже, ваша корова страдала несварением.
– Судя по результатам, моя корова лучше, чем сверчок Лландриндона, – заметил Мэтью.
– Сверчок у него совсем не получился. Его звуки походили на сухой кашель.
Мэтью решительно подавил приступ смеха. Она выглядела такой раздосадованной и восхитительной, что ему приходилось изо всех сил сдерживаться, чтобы не прижать ее к себе. Вместо этого Мэтью сказал:
– Давайте покончим с этим.
Он не хотел, чтобы Дейзи так сильно краснела. Ее щеки алели словно маки.
Когда Мэтью шагнул к ней так, что их тела почти соприкоснулись, у всех вырвался дружный вздох. Прикрыв глаза и чуть вытянув губы, Дейзи запрокинула голову. Взяв руку Дейзи, Мэтью поднес ее к своим губам и запечатлел целомудренный поцелуй.
Дейзи взмахнула ресницами. Она была ошеломлена.
Послышались взрывы смеха и дружеские упреки.
Перекинувшись с джентльменами добродушными шутками, Мэтью снова повернулся к Дейзи:
– Как вы упоминали ранее, мисс Боумен, вы хотели навестить свою сестру, – любезным, но решительным тоном сказал он. – Позвольте проводить вас.
-Но вы не можете уйти! – воскликнула Кассандра Лейтон. – Мы только начали играть.
– Благодарю вас! – ответила Дейзи Свифту. – Я уверена, что сестра немого пождет, пока я повеселюсь здесь.
Мэтью пристально посмотрел на нее. По внезапно изменившемуся выражению ее лица он увидел, что Дейзи поняла. Он действует ей во благо. «Сейчас же уходите со мной и не спорьте», – скомандовал его взгляд.
Мэтью понимал, что Дейзи отчаянно хочется отказать ему, но чувство чести не позволяло этого сделать. Она помнила, что дала слово, когда он спас гуся. Долг платежом красен.
– С другой стороны... – Дейзи проглотила ком в горле, – ...я пообещала посидеть с сестрой, пока она будет пить чай.
Мэтью подал ей руку.
– К вашим услугам, мисс Боумен. Раздались протесты, но когда Дейзи и Мэтью выходили из комнаты, гости уже занялись новой игрой. Одному Богу известно, какой новый скандал там затевался. Но поскольку ни Дейзи, ни он сам в этом не будут замешаны, Мэтью это совершенно не интересовало.
Как только они оказались в коридоре, Дейзи вырвала руку. Пройдя несколько шагов, они поравнялись с открытой дверью в библиотеку. Увидев, что комната пуста, Дейзи без слов устремилась туда.
Войдя следом за ней, Мэтью закрыл дверь, чтобы им не помешали. Это было неприлично, но не ссориться же им в коридоре.
– Почему вы это сделали? – тут же набросилась на него Дейзи.
– Вывел вас из игры? – Смущенный Мэтыо взял решительный тон. – Вам не следовало там находиться, и вы это знаете.