Страница 12 из 71
— О, понимаю. Возможно, я попробую «Блаженную матушку», если вы не возражаете.
Уловив извиняющийся взгляд миссис Куинс, Ройалл весело улыбнулась. Если Себастьян Ривера мог вести себя так, как будто между ними ничего не было, значит, и она может.
— Похоже, сеньора Бэннер не лишена чувства юмора. Сеньора Куинс, не могу выразить, как я рад этой поездке по Амазонке. Уверен, что я единственный джентльмен на борту, кому выпала честь находиться в обществе двух таких очаровательных леди.
— Себастьян, прибереги свое красноречие для танцев. У меня очень болит нога, поэтому, пожалуйста, не стесняйся приглашать Ройалл и не бойся меня оставить одну за столом.
Миссис Куинс прижала руку к губам, чтобы прикрыть сдержанный зевок.
— Боюсь, я не смогу удержать глаза открытыми дольше окончания десерта. Так что я попрошу одного из стюардов отвезти меня в мою каюту, а ты позаботься, чтобы Ройалл как следует развлеклась. У меня нет желания играть роль дуэньи, уверяю тебя. Я знаю тебя, Себастьян, достаточно давно, чтобы считать приличествующим оставить Ройалл на твое попечение.
«О миссис Куинс, если бы вы знали, как ошибаетесь», — подумала Ройалл.
Себастьян кивнул.
— Буду счастлив сопровождать сеньору Бэннер в этот вечер.
Он взглянул на Ройалл и улыбнулся. Внутри у нее что-то зашевелилось, отчего стало трудно дышать.
«Пират» не сводил глаз с Ройалл на протяжении всего обеда, лишая ее аппетита. Что он хотел увидеть, так пристально всматриваясь в ее глаза? Почему ей так трудно удержаться, чтобы не встретиться с ним взглядом? Ей не нравились те странные ощущения, которые вызывало его присутствие.
Снова заиграла музыка — мягкая, приятная мелодия, незнакомая ей. Огромный чернокожий мужчина, одетый в яркие цветастые брюки и шелковую оранжевую рубашку, вышел на танцевальную площадку и присел на корточки, поставив около колен пару барабанов.
Флейтист, поднявшись на октаву выше других инструментов, выводил томную мелодию. Неожиданно на танцевальной площадке появились еще двое — мужчина и женщина, одетые в цветастые костюмы. Они приняли неподвижную грациозную позу, ожидая конца музыки.
В обеденном зале стало тихо: присутствующие застыли в ожидании.
— Ты получишь огромное удовольствие, Ройалл, — прошептала миссис Куинс. — Если не ошибаюсь, это дуэт, который покорил Рио-де-Жанейро. Они из Африки и пользуются большой популярностью. Наверное, они направляются в Манаус для выступлений в оперном театре.
— Ш-ш-ш, — последовала команда из-за спины миссис Куинс. Женщина сделала жест рукой и обратила внимание Ройалл к танцевальной площадке.
Танцовщица начала двигаться, покачивая бедрами в такт музыке; мужчина последовал ее примеру. Барабан выбивал медленный ритм, который незаметно ускорялся. Музыка играла громко, флейтист то опускался к низким, мягким звукам, то снова взлетал к невероятно чистым, высоким тонам.
Танцующие придерживались ритма, покачиваясь и убыстряя темп до тех пор, пока не закружились вместе в объятиях друг друга.
Ройалл никогда не видела ничего подобного. Один раз она была в Нью-Йорке — с отцом — в опере и на балете, но как-то не могла себе представить даже искушенное нью-йоркское общество 1877 года, принимающее этих танцовщиков в своем театре.
Ее внимание было приковано к женщине-танцовщице. Высокая и тонкая, она выгибалась назад с выражением экстаза на лице. Свет нескольких оставленных зажженными свечей улавливался бисеринками пота на ее руках и шее, создавая эффект миниатюрных бриллиантов.
Мелодия и ритм стали тяжелыми, восходящими к быстрому крещендо. Музыка закончилась, танцоры остались абсолютно неподвижными — впечатляющая картина. В зале воцарилась тишина. Ройалл огляделась и увидела, что мужчины расстегивали свои воротники, а женщины быстро обмахивались веерами. И сама Ройалл ощущала небывалое возбуждение. Она глянула на своих соседей. Миссис Куинс казалась загипнотизированной танцорами, она не моргая смотрела на них. Себастьян Ривера поглядывал на Ройалл. Его взгляд был проникновенным, изучающим. Женщина смело посмотрела на него в ответ, чувствуя себя великолепно под этим теплым светом его глаз. Он вспоминал то же, что и она. Этот мужчина давал ей возможность познать саму себя, ощутить свою красоту, свою женственность.
Их глаза встретились. Ей казалось, что он смотрит прямо в душу, и она с радостью принимала этот взгляд.
Через несколько минут миссис Куинс покинула их общество и вернулась в свою каюту при помощи стюарда. Ройалл и Себастьян говорили о незначительных вещах и наслаждались обществом друг друга. Ближе к полуночи Себастьян, сославшись на поздний час, предложил прогулку по палубе, прежде чем проводить Ройалл в ее каюту.
Ройалл чувствовала себя усталой. Почему он затеял этот спектакль? Ни одного упоминания о карнавале! Себастьян вел себя как идеальный джентльмен, словно только что познакомился с ней. Это было чертовски неприятно. Ей бы следовало рассердиться и сказать что-нибудь, чтобы разрушить эту стену хладнокровия. Он занимался с Ройалл бурной, страстной любовью, а сейчас обращался с ней, словно с недавней случайной знакомой. Терзаемая этими мыслями, доведенная почти до отчаяния, она с радостью приняла его приглашение прогуляться. Минуту назад она молила, чтобы он никогда не упоминал о той ночи, а теперь проклинала его за притворство.
Ночь была звездной. Южный Крест был ясно виден, и Себастьян указал ей на него, Между ними воцарилось молчание. Ройалл вздохнула. Если она должна играть в эту игру, что ж, она будет играть. Какая бесполезная трата времени!
— О чем вы думаете, сеньора Бэннер?
Его голос казался тихим мурлыканьем.
— Я думала о доме в Новой Англии, о том, что сейчас февраль и там зима в полном разгаре. А здесь вечное лето. Трудно представить, что мир так велик, что в нем могут быть два времени года сразу. Новая Англия казалась мне целым миром. Теперь же я здесь, в Бразилии, на пароходе плыву по Амазонке в город, о котором впервые услышала лишь несколько месяцев назад. Путешествовать с Розали очень приятно.
«Это немного замедлит твою игру, Себастьян Ривера», — хмуро подумала она.
— Да, Розали Куинс смотрит на мир широко открытыми глазами ребенка. Каждый день для нее — это приключение, и она разделяет его с теми, кто ее окружает.
— Я согласна с вами. Когда я впервые встретила ее, то почувствовала себя очень легко. Она действительно замечательная женщина.
Ей хотелось закричать, бить кулаками. Было очень трудно говорить о Розали Куинс, когда мысли заняты совсем другим.
— Больше, чем вы думаете. Когда много лет назад сеньора Куинс приехала в Бразилию вместе со своим мужем Алонзо, она день и ночь трудилась бок о бок с ним в диком каучуковом лесу. Если бы не ее сила духа и упорство, как признавал Алонзо, он бы оставил Бразилию, чтобы поискать удачи где-либо в другом месте. Розали Куинс создала цивилизацию в джунглях. Именно она убедила католических миссионеров приехать в дикие каучуковые леса, чтобы обучать индейцев. Именно она открыла первую больницу для негров и индейцев. В Манаусе она очень знатная дама, и ни одна вечеринка не пользуется успехом, если там не появляется эта леди. Розали Куинс упорно трудилась всю свою жизнь, и иногда мне кажется, что сейчас ее мучает избыток свободного времени. Думаю, если бы у нее была такая возможность, она бы с радостью повязала голову платком и работала бы в поле вместе с индейцами, как она делала когда-то. Она замечательная женщина, и лично я считаю, что мне ужасно повезло, что я знаком с ней и что она считает меня своим другом.
— Я рада, что вы рассказали мне это о миссис Куинс, сеньор Ривера. Сама Розали никогда не открыла бы этого; хотя должна признаться, что я догадывалась о том, что вы рассказали. Только женщина, которая знала трудности, полностью лишена эгоизма и себялюбия и умеет понимать других и сочувствовать им. Я сразу же обнаружила это в миссис Куинс. Мне посчастливилось стать объектом проявления ее материнской заботы. Я чувствую, что она оказывает мне честь, заменяя мною свою дочь Сюзанну.