Страница 19 из 34
местных. — Наши девушки не пропадают!
Спорить с ним у меня не было никакой охоты.
Некоторые жители деревни отправились искать Орлуфию, совершенно не зная, каким
образом это следует делать. Они привычно полагались на удачу.
— Повезет — хорошо, не повезет — и ладно! — выразил свое отношение к подобным
искателям Хромой Волк.
Я поймал себя на мысли о том, что мои собственные поиски проходят точно так же...
Услышал я даже, что на поиски Орлуфии рискнул отправиться Фрол, младший сын
мельника Ферапонта. Это известие вызвало у собравшихся дружный смех: великий ротозей
и известный путаник Фрол без помощи отца не мог правильно сосчитать мешки с мукой, а
ключ от мельницы терял по три раза на дню.
Позже всех в заведение Хромого Волка ввалился усталый, грязный, но донельзя
довольный Самарий, мой знакомый антиквар из поселка Клесва.
— Эвальд, дружище, дай обнять тебя! — заорал он с порога, едва встретившись со мной
взглядом, и направился прямиком к нашему столу.
— А кто это с тобой? Или он местный? — усевшись за наш стол, спросил Самарий, не
удостоив Катипута приветствием. А ведь считает себя воспитанным человеком.
— Мой друг, — заговорщицки прошептал я, округлив глаза. — Он великий волшебник, корифей превращений. Вот придумал себе новый образ и сейчас как раз подыскивает, кого
еще осчастливить превращением. Ты, кстати, не желаешь превратиться во что-нибудь
необычное — зигреда с крыльями атши и клыками кодрага? Только скажи!
— Сохрани меня всеблагой Эгос и помилуй! — Самарий вздрогнул и, напустив в голос
все скудные запасы своей учтивости, обратился к Катипуту, поглощавшему жареное мясо
под соусом из лесных ягод.
— Надеюсь, я не обеспокоил вашу мудрость своим появлением за одним с вами столом?
— Не-е-а, — промычал Катипут, весело подмигивая мне.
Самарий облегченно вздохнул и попросил Талтимера подать ему ужин. Дождавшись, когда хозяин отойдет от нашего стола, я поинтересовался:
— Что привело тебя из Клесвы в такую глушь? Насколько я знаю, ты ведь не любитель
путешествий. Кроме О'Дельвайса, где ты надеешься обзавестись богатыми клиентами или
купить за бесценок редкий артефакт у какого-нибудь простофили, нигде не бываешь.
Должно быть, в этих краях тебе пообещали продать шлем легендарного героя Майбаха или
один из Девяти Мечей?
— Ты прав, в дорогу меня погнало желание прикупить одну редкостную штучку, —
туманно ответил Самарий, оглядываясь по сторонам.
— Должно быть, это очень редкая вещь, — предположил я и не ошибся.
— Ты ведь знаешь о Темных Эльфах? Некогда Шуарский лес был их вотчиной, — тихо
спросил Самарий, приближая свое лицо почти вплотную к моему.
— Я читал о них кое-что. Когда-то без их ведома в нашем мире и лист с дерева не смел
упасть.
— А еще у них было много нерукотворных артефактов...
— Каких-каких? — переспросил я.
— Созданных самой Матерью Природой, а не сотворенных руками самих эльфов или их
слуг, — пояснил Самарий. — Я напал на след одного из них, того, что разгоняет туманы, и
сегодня купил его у местного знахаря.
— Покажешь? — Я обожаю артефакты и не отказался бы взглянуть на такую диковинку, как нерукотворный артефакт, некогда принадлежавший Темным Эльфам.
Самарий наградил меня укоризненным взглядом. Да, я забыл главный постулат Удачной
торговли: до выставления в лавке купленный товар нельзя никому показывать, иначе вместо
прибыли он принесет убыток.
— Извини, дружище, — сказал я. — Забыл о ваших строгих правилах. Лучше я загляну к
тебе в лавку, когда буду в Клесве.
— Идет, — улыбнулся Самарий. — Я всегда рад тебе.
— И моим деньгам!
— Не без этого. — Самарий полол плечами.
Наскоро перекусив, он стал прощаться с нами.
— Ты отправишься в обратный путь на ночь глядя? — Моему удивлению не было
предела.
Путешествовать в одиночку в этих местах, да еще в ночное время...
— Да, лучше высплюсь дома, — ответил Самарий. — Мой тигр, конечно, не сравнится с
твоим, но в его компании я могу спокойно разъезжать по ночам где угодно. Даже при
нынешнем разгуле нежити и прочей мрази.
— Ты обзавелся беронским тигром? — удивился я. — Настоящим беронским тигром?
— Да, представь себе. Решил последовать твоему примеру. Правда, стоят они
невообразимых денег, мне чуть было не
пришлось заложить магазин! Зато теперь могу спокойно разъезжать повсюду, где
вздумается и когда вздумается. С деньгами и без, с товаром и налегке! И не надо опасаться, что мой тигр вступит в сговор с разбойниками и начнет прикидывать, как бы половчее меня
ограбить. Вот скажи мне — мы, люди, считаемся высшими творениями в этом мире.
Самыми совершенными! Всем остальным до нас далеко, в том числе и беронским тиграм, не
так ли?
— Допустим, что так, — ответил я, не понимая, куда клонит антиквар.
— Тогда почему мы способны на такой низменный поступок, как предательство, а тигры
— нет? Из-за своего мнимого несовершенства, что ли?
Самарий поднялся, отвесил Катипуту небольшой учтивый поклон, подмигнул мне и
ушел. Такой он, Самарий, любит озадачить собеседника неожиданным вопросом.
В целом вечер удался на славу, и лишь в полночь мы с Катипутом, предварительно
проведав Хьюгго, поднялись на второй этаж, чтобы исполнить последнее из желаний, —
сладко выспаться на мягких тюфяках.
...Туман такой густой, что невольно начинаешь рубить его мечом. Острый клинок
проворен, но просвет в тумане смыкается еще быстрее. Не в силах противиться мороку, машешь клинком еще и еще. Это продолжается до тех пор, пока ты не выбьешься из сил.
Тогда они окружают тебя и молча рубят мечами, жадно впитывая каждую каплю твоей боли
и каждую крупицу твоего страха...
Отбиваясь от полчищ Короля Скелетов, я свалился с ложа и только тогда проснулся. За
дверью послышались шаги Хромого Волка. На соседней кровати беспробудным сном дрых
Катипут, воздавший за ужином должное грушевому вину.
— Что случилось, Эвальд? — с порога спросил хозяин, настороженно оглядывая
комнату. — Клянусь удачей в делах, со дня моей свадьбы стены нашего дома не сотрясались
подобным образом!
В левой руке он держал подсвечник с пятью свечами, а правая сжимала рукоять боевого
топора.
— Все в порядке, Талтимер, — смущенно улыбнулся я. — Всего лишь дурной сон. Пойду
прогуляюсь по двору.
— Хорошо, — кивнул Талтимер и удалился.
Прямо в чем был, я спустился во двор. Поднятый мной шум конечно же разбудил
Хьюгго, рассудил я и направился к гостевому навесу. При моем появлении тигр
бесшумно поднялся и замер в ожидании похвалы. Рядом с ним валялся мертвый крэтс с
неестественно изогнутой спиной.
— Молодец, друг мой, — сказал я, потрепав его по мускулистой холке.
Довольный, Хьюгго на миг зажмурился и шевельнул ушами.
— Найдем мы Орлуфию, приятель? Как ты считаешь?— вдруг вырвалось у меня, сам не
понимаю почему.
Тигр трижды кивнул, а затем зевнул во всю пасть, словно говоря, что конечно же найдем, как же иначе, только вот выспимся хорошенько и сразу же найдем. Успокоенный, я погладил
его по теплому носу и пошел к себе, чтобы заснуть глубоким сном без сновидений до самого
утра.
Я намеревался хорошо отдохнуть, ибо путь до Врат Знаний предстоял неблизкий, и
исполнил свое намерение наилучшим образом.
Глава 11
Вышло так, что к подножию Кургана Плача мы добрались около полудня, когда Мирроу, Звезда Небосвода, стояла в зените.
Было жарко. Врата Знаний, сделанные из камня и украшенные искусной резьбой, располагались на каменном постаменте, к которому вела лестница. Весьма неплохо