Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 27 из 65

Старшие продолжали вполголоса разговаривать об этом странном шуме, который привел Фэнна в настоящее бешенство. Наконец усталость взяла свое, они тоже улеглись, и во Френч-дене наступила тишина.

На следующий день, когда Донифан и Бриан забрались в проход, там не слышалось ни звука. Собака не проявляла никакого беспокойства и не кидалась на стену, как накануне.

— Может быть, это журчит скрытый ручей, который проходил через массив? — предположил Донифан.

— Но ведь его то слышно, то не слышно,— возразил Уилкокс.

— Скорее всего, это воет ветер, задувая через какую-нибудь трещину в скалах,— заключил Гордон.

— Давайте поднимемся наверх,— предложил Сервис.— Может, там что-нибудь, увидим…

В пятидесяти шагах от входа в пещеру скалистый откос был более пологим; по извилистой ложбинке Бакстер и еще двое-трое мальчиков взобрались на скалу и прошли поверху над Френч-деном до самого входа в пещеру. На этом узком плато, поросшем скудной травой, они не обнаружили ни малейшей трещины, куда могли бы проникать ветер или вода…

Мальчики снова взялись за кирки и работали до конца дня. И тут Бакстер заметил, что стена, ранее глухо отвечавшая на удары, теперь стала звучать гулко, словно за нею была пустота. Может быть, там, дальше — еще одна пещера, откуда и доносился порой этот необъяснимый шум? Такая вероятность очень обнадеживала: ведь в этом случае не пришлось бы долго и тяжко возиться над расширением Френч-дена!

Мальчики принялись долбить особенно усердно, так что к вечеру порядком устали. И тут после окончания работы Гордон обнаружил, что его собака пропала.

Обычно в часы трапезы Фэнн всегда усаживался возле своего хозяина, но теперь его место пустовало. Стали беспокойно звать, но Фэнн не откликнулся. Гордон вышел за дверь, покричал… ответом была тишина.

Донифан побежал по берегу реки, Уилкокс — на озеро. Но следа собаки не обнаружили нигде. Отошли подальше, стали снова кричать и искать, но Фэнн так и не отозвался. Неужели он заблудился? Или, что было вполне вероятно, стал добычей хищников?

Часы показывали половину десятого. Темнота окутала скалы и озеро: пришлось прекратить поиски. Мальчики вернулись в пещеру очень расстроенные: неужели они навсегда потеряли умного и преданного пса!

Кое-кто прилег на койку, остальные уселись у стола, не в силах заснуть. Казалось, что они стали еще более одинокими и заброшенными, еще более отдаленными от семьи и родины.

И тут в тишине снова раздался отдаленный рокот. На этот раз он больше походил на вой, потом как будто послышались стоны. Все это продолжалось не более минуты.

— Это оттуда! Оттуда! — закричал Бриан, бросившись в галерею.

Все вскочили, словно ожидая появления призрака. Младшие дети, испугавшись, спрятались с головой под одеяло.

— Там безусловно есть пещера,— убежденно говорил Бриан, вернувшись.— Вход в нее, должно быть, где-то у подножия скал, в зарослях.

— Там, наверное, прячутся на ночь звери,— сказал Гордон.

— Похоже на то,— откликнулся Донифан.— Завтра с утра пойдем искать.

В этот момент из галереи послышался лай и завывания.





— Это наш Фэнн,— вскричал Гарнетт.— Он там схватился с каким-то зверем!

Бриан снова бросился туда, приложил ухо к стене, но все смолкло… И в течение ночи не слышалось больше ни лая, ни воя.

Наутро мальчики стали обшаривать кусты у скал по берегу реки и со стороны озера, но, не найдя ничего, вернулись и продолжали долбить стену, сменяя друг друга. Время от времени они прислушивались, опасаясь, что в момент, когда кирка пробьет отверстие в новую пещеру, оттуда выскочит какое-нибудь животное. Детей на всякий случай отвели наружу, а Донифан, Уэбб и Уилкокс стояли наготове с револьверами в руках.

И вот около двух часов дня кирка Бриана пробила известняк насквозь, он посыпался вниз, и в стене образовалось довольно большое отверстие. Парнишка вскрикнул и отступил назад, к товарищам, и в этот же момент какое-то живое существо проскользнуло в узкий проход и одним прыжком оказалось в пещере.

Это был Фэнн! Он вернулся!

Прежде всего пес кинулся к ведру с водой и стал жадно пить. Утолив жажду, он завилял хвостом и весело запрыгал около Гордона.

Значит, бояться было нечего. Бриан взял фонарь, и через минуту вместе с Гордоном, Донифаном, Уилкоксом, Бакстером и Моко стоял в темной пещере, в которую не проникал снаружи ни один луч света.

Новый грот был примерно такой же высоты и ширины, что и Френч-ден, но значительно длиннее: его площадь достигала пятидесяти квадратных ярдов. Под ногами, как и в первой пещере, хрустел мелкий песок.

Никакого выхода наружу не просматривалось, и казалось, воздух здесь должен быть спертым. Но фонарь горел очень ярко, значит, воздух все-таки поступал через какое-то отверстие. А как же иначе мог попасть сюда Фэнн?

В этот момент Уилкокс споткнулся о какое-то недвижное, холодное тело. Он ощупал его рукой, а Бриан опустил фонарь пониже.

— Да это же мертвый шакал![120] вскричал Бакстер.

— Его придушил наш храбрый Фэнн! — добавил Гордон.— Теперь все объяснилось!

Но раз шакалы устроили себе здесь логово, нужно было обязательно отыскать их лаз. Бриан вышел на берег озера через Френч-ден и пошел вдоль скал, время от времени перекликаясь с товарищами, оставшимися в новой пещере. Благодаря этим сигналам ему в конце концов удалось обнаружить в кустарнике у самой земли узкую щель. Шакалы легко проскальзывали здесь, но когда за ними протискивался более крупный Фэнн, края обрушились, завалив отверстие. Так объяснилось и завывание шакалов, и лай собаки, которая целые сутки не могла выбраться наружу.

Сколько было радости! И Фэнн вернулся, и не нужны были теперь лишние труды! В распоряжении мальчиков оказалась «готовенькая», как выразился Доль, большая пещера, о существовании которой Бодуэн и не подозревал. Получили они и еще одно удобство — второй выход, к озеру. И, собравшись всей гурьбой в новой пещере, огласили ее дружным «ура», к которому присоединился веселый лай Фэнна.

С жаром принялись они за работу, чтобы превратить узкий проход в удобный коридор. Вторая просторная пещера получила название холла. Здесь будет спальня и комната для занятий, а в первой пещере останутся столовая и кухня; там же будет храниться продовольствие.

Принесли и удобно разместили в холле койки, благо на все хватало места. Расставили мебель — диваны, кресла, столики, шкафчики, а также переносные печи из кают и салона яхты. Расчистили лаз со стороны озера, и Бакстер, изрядно потрудившись, приладил к нему дверь. По обеим сторонам этого входа пробили амбразуры-окна, а вечером холл осветили фонарем, подвешенным к своду.

Со всеми эти работами справились за пятнадцать дней. Как раз вовремя, так как после некоторого затишья погода резко ухудшилась. Хотя сильных морозов еще не было, но дул такой яростный ветер, что дальние вылазки стали невозможными. Под шквальными порывами ветра волны озера вздымались словно на море и с грохотом разбивались о берег. Пришлось вытащить ялик далеко на сушу, чтобы его не унесло. Временами вода в реке обращалась вспять, заливая берег чуть ли не до скалы. К счастью, обе пещеры непосредственно не подвергались ярости бури, так как ветер был западный. Переносные печи и кухонная плита, топившиеся припасенными сухими дровами, исправно обогревали помещение.

Теперь, когда о сохранности запасов можно было не беспокоиться, мальчики начали устраиваться поудобнее. Они продолбили по бокам коридора две глубокие кладовые. Одна их них служила специальным хранилищем боеприпасов и закрывалась дверью, чтобы исключить возможность взрыва. Страусу отвели особый закуток, а летом Сервис собирался соорудить ему конуру снаружи. Повседневный стол был обеспечен, хотя охотники подстреливали близ Френч-дена только водяную птицу, болотный привкус которой юнге не всегда удавалось отбить, что вызывало подчас гримасы и протесты.

[120] Шакал — млекопитающее семейства псовых, длина до 85 сантиметров. Часто обитает возле человеческого жилья. Иногда вредит охотничьему хозяйству.