Страница 11 из 42
– Спасибо, Тереза, – успокаивающе произнесла Ребекка. – Уверена, что, когда мистер Стокбридж успокоится, я ему все объясню.
– Не рассчитывай на это, – прямо заявил Кайл, когда Ребекка положила трубку. Он держал папку и смотрел на Рика. – Что это за мусор? Какого черта ты все испортил? Мы с тобой пробежались по каждому центу этого документа. Джемисон согласился на все. Дело было в шляпе, Харисон.
– Джемисон передумал, – спокойно сообщил Рик, поднимаясь на ноги. – Дело немного усложнилось, но я могу объяснить.
– Черт бы тебя побрал, конечно, объяснишь, – сквозь зубы процедил Кайл. – Ты должен был разбить лагерь у моего кабинета и ждать, чтобы сообщить мне обо всем с самого утра. И где же я нахожу тебя, Харисон? Вместо этого ты сидишь в кабинете Ребекки и пытаешься выработать стратегию, как иметь дело со мной. Разве ты не можешь набраться мужества и предстать передо мной собственной персоной?
Лицо Рика побагровело, рот сердито напрягся.
– Я всегда встречаюсь с Бекки в это время по понедельникам утром. Потом я собирался идти к вам. Я хотел дать вам возможность пробежаться по моему отчету, прежде чем мы поговорим.
– Чушь. Ты пытался спрятаться за женской юбкой.
– Кайл, – твердо встряла Ребекка, голос был мягким, но в глазах отражалось раздражение, – достаточно. Ты напрасно бросаешься в атаку, Рик и направлялся в твой кабинет. Просто он сначала зашел ко мне, потому что у нас запланирована встреча в понедельник утром.
Брови Кайла поднялись, когда он посмотрел на нее. Он понимал, что, вероятно, слишком остро отреагировал, а это очень плохо для всех присутствующих. Вспышка примитивной мужской ревности застала его врасплох, и тот факт, что для нее, скорей всего, не было никаких оснований, в данный момент не казался важным. Он чувствовал, что наезд должен ясно продемонстрировать его недовольство.
– Не прыгай на его защиту, Бекки, или я буду знать наверняка, что он притащился сюда, чтобы попытаться заставить тебя заступиться за него. Харисон, ступай к моему кабинету и жди меня там.
– Да, сэр.
Рик встал и направился к двери.
– И в следующий раз, когда решишь спрятаться за женской юбкой, – очень мягко произнес Кайл, – не выбирай мою женщину.
Ребекка замерла за своим столом. Рик и Кайл обменялись откровенными взглядами, потом Харисон мрачно кивнул, сраженный грузом своей неудачи, и исчез в коридоре, закрыв за собой дверь.
Несколько успокоенный тем, что успешно запугал подчиненного, Кайл повернулся к Ребекке. Он не был готов к гневу, сверкающему в ее янтарных глазах.
– Как ты посмел? – прошептала она. – Кайл, это совершенно неуместно. Как ты мог опустить эту сцену с Риком до личного уровня? Как по твоему мнению я смогу работать здесь, если ты будешь вести себя подобным образом каждый раз, когда обнаружишь мужчину в моем кабинете? Из всех глупых, идиотских, тупых вещей, которые я натворила… я же знала, что из этого ничего не получится. – Она схватила карандаш и переломила пополам, потом отбросила части в сторону. – Я точно знала, что из этого ничего не выйдет. Я никогда не должна была переезжать к тебе. Вся эта затея просто нелепа.
Кайл был поражен силой ее реакции. Его собственный гнев вновь запылал, но он держал себя в руках, как всегда рядом с Ребеккой. Он решительно шагнул вперед, бросил папку на ее стол и оперся руками на деревянную поверхность.
– Это не стало бы личным, если бы я не обнаружил Харисона, уютно распивающим с тобой кофе. Что, черт возьми, здесь происходит? Тереза сказала мне, что это обычный порядок для утра понедельника. С кем ты встречаешься утром по вторникам?
– С Сандрой Биллингс из отдела обработки данных, – выстрелила в ответ Ребекка. – Ты собираешься повесить ярлык непрофессионального поведения, так? Может, ты думаешь, что мы с Сандрой каждый вторник сидим здесь, играем в карты или сплетничаем о наших любовных историях?
– Не пытайся выкрутиться, заставляя выглядеть все это совершенно нормальным.
– Это и есть совершенно нормально. Точно так же я вела дела в «Экстон и Фордейс», и мой тогдашний босс, мистер Карстерс, одобрял мои методы, потому что они эффективны и рациональны. Тебе понравилось, как я справлялась там со своими обязанностями, не забыл? Ты говорил, что был очень впечатлен рассказом Карстерса о моей работе, и что он восхищался мной, и по этой причине ты нанял меня, когда фирму выкупили, если помнишь.
Кайла затопило раздражающее чувство вины. Рекомендации Карстерса, какими бы восторженными они ни были, не послужили решающим фактором в решении Кайла нанять Ребекку, но он едва ли мог объяснить это теперь, поэтому начал искать другой подход.
– У меня нет никаких возражений против твоих методов работы, – огрызнулся Кайл, – но я не позволю остальной части штата использовать тебя как защиту от меня. А это именно то, что Рик Харисон пытался сделать этим утром.
– Это неправда!
– Это правда. Черт побери, я знаю Рика и прекрасно понимаю, что каждый в моем штате использует тебя, когда хочет избежать необходимости встать передо мной лицом к лицу.
– Мы с Риком обсуждали твой график на эту неделю, а не дело Джемисона, – вспыхнула Ребекка. – Ты пытаешься представить абсолютно безобидные вещи коварными и непрофессиональными.
– Мне не нравится идея насчет тебя и Рика, распивающих кофе по утрам каждый понедельник.
– Твои возражения смешны. От них разит ревностью, Кайл.
Ее слова глубоко ранили. Кайл выругался и отшатнулся от стола, прошел к дальнему концу комнаты и повернулся, вставая напротив нее.
– Может, так и есть, – спокойно признался он.
Выражение лица Ребекки тут же смягчилось, именно это он и предвидел. Ребекка не могла стоять и смотреть на страдающего человека. Она последняя женщина на земле, которая попытается заставить ревновать любимого.
– Для этого у тебя нет никаких причин, – тихо сообщила она.
Он посмотрел на вторую чашку с кофе на ее столе.
– Никаких?
– О, Кайл, как ты можешь это спрашивать?
Ребекка вскочила и поспешно обошла вокруг стола, ее глаза наполнились мучительным беспокойством.
– Ты же знаешь, что я никогда не интересовалась кем-то еще. – Она коснулась его руки, заглядывая ему в глаза. – Ты ведь знаешь это, правда? Я люблю тебя, Кайл. Ты же на самом деле доверяешь мне, да?
Он долгую минуту пристально смотрел на ее взволнованное лицо и великодушно решил позволить себе утихомириться. Рот Кайла изогнулся в слабой улыбке, когда он поднял руку и погладил изгиб ее шеи кончиком пальца.
– Я доверяю тебе, детка, – нежно прорычал он. Потом нагнул голову и провел губами по ее рту. – Но не уверен, что доверяю Рику Харисону или остальной части мужчин в компании. Меня раздражает, когда я узнаю, что ты проводишь здесь каждое утро, угощая их кофе и сочувствуя им.
– Кофе и обзор еженедельных планов – вот и все, что подается здесь, – твердо произнесла она. – И я должна знать, что ты мне веришь, Кайл, иначе не смогу здесь работать.
Явная угроза вызвала недовольство. Кайл нахмурился, собираясь сказать ей, что не желает больше ничего слышать о ее неспособности работать на него, когда дверь открылась с откровенно безапелляционным ударом.
– Извините, мисс Уэйд, – резко произнесла Тереза Олдридж, вплывая в комнату. – Я случайно проходила мимо и решила занести вам утреннюю почту. – Она смело улыбнулась Кайлу. – О, мистер Стокбридж. А я и не знала, что вы все еще здесь. Мистер Харисон ждет вас в кабинете.
– Спасибо, Тереза, – сухо ответил Кайл, отступая от Ребекки. – Уверен, что мисс Уэйд высоко ценит вашу своевременную помощь. – Он потянулся и освободил секретаря от легкой поклажи. – Увидимся, Тереза. Скажите Харисону, что я приду через минуту.
– Конечно. Могу я еще что-нибудь сделать для вас, мисс Уэйд? – многозначительно спросила она.
– Думаю, это все, Тереза. Кажется, теперь все в порядке. Спасибо за доставку почты.
Золотистые глаза Ребекки лукаво блестели, когда она вернулась к своему столу.