Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 51 из 65

– Здесь нет ничего, имеющего какую-либо связь с брокером, – пришла она к выводу.

Фэллон обратился к плану дома:

– По словам команды, которая за ним следила, он вошел в дом с регулярно проводимой экскурсией. Все экскурсионные туры начинаются в Главном зале.

– Налево, – скомандовал Джулиан.

Он повел их вперед, завернул за угол и прошел по длинному с высокими потолками коридору, обшитому красивыми темными деревянными панелями.

Изабелла притупила чувства, не желая понапрасну тратить силы, которые ей потребуются для более тщательных розыскных действий. И все же даже лишь с толикой восприятия вокруг было такое изобилие тумана, что впору идти вброд. Привидений, ясное дело, не существовало, но иной раз ей приходило в голову, что если вернуться на столетия назад, то именно люди, обладавшие таким же талантом, что у нее, дали начало слухам о духах из потустороннего мира. В этом зловещем свете легко вообразить призраки.

Она проследовала за Фэллоном и Джулианом по еще одному коридору и вступила в целое море тумана.

– Ух ты! – Изабелла резко остановилась, еще чуть-чуть приглушив чувства. – Это, я так понимаю, Главный зал?

Даже в темноте, освещенное лишь светом луны, проникавшим через высокие готические окна, и двумя лучами фонариков, обширное помещение сияло золоченным блеском. Пол был выложен мраморной плиткой. На стенах висели огромные старинные гобелены с изображением средневековых сцен охоты. Тяжеловесная нарядная мебель украшала зал. Обтянутые бархатом и узорчатой парчой диваны и кресла стояли вокруг столов, инкрустированных лазурью и малахитом. С потолка свисали массивные люстры.

– Нам достоверно известно, что здесь побывал брокер, – напомнил Джулиан. – Его видели входящим сюда. И покинул он дом с другой группой через кухню.

– Велика вероятность, что ваш брокер обладал некоторым серьезным талантом, чтобы выжить при такой-то работе, – предположил Фэллон. Он изучал похожее на пещеру пространство, освещая фонариком мраморный пол и роскошные ковры. – Наверно, стратегический дар или интуитивный.

– В нем определенно была какая-то сила, – согласился Джулиан, – хотя, видимо, он не осознавал ее.

– Стратеги и интуитивщики часто принимают свой дар как должное, – отстраненно произнес Фэллон. Он пересек зал, чтобы обследовать шкафы со стеклянными дверцами. – Такие способности не доставляют их обладателям или окружающим беспокойство, если только уровень этих способностей не зашкаливает.

– Если у Слоана имелся талант, то он пустил бы его в ход, когда вошел в этот зал, – заметила Изабелла.

– Верно. – Фэллон направил свет фонарика на золоченный пристенный столик, покрытый красным лаком. – Он знал: то, что он затеял, опасно. А значит, был возбужден сверх меры, и его чувства подскочили до заоблачных высот.

– Что должно было подогреть туман, – продолжила мысль Изабелла.

– Какой еще туман? – нахмурился Джулиан.

– Неважно, – отмахнулась Изабелла. – Просто дайте мне минуту присмотреться поближе. – Она медленно открыла чувства. – Ууух. Да здесь море энергии.

– О чем вы, черт возьми, говорите? – потребовал объяснений Гарретт.

– По сведениям из брошюры в этом месте бывает полмиллиона посетителей в год, – ответил Фэллон.

– Да уж, неудивительно, что дым такой густой, – заметила Изабелла. – В этом доме столько барахла, что затруднительно найти что-то размером меньше холодильника, если не знаешь, что именно ищешь.

– Проклятье, Изабелла, – занервничал Гарретт. – Так вы можете справиться или нет?

– О, заткнитесь, Джулиан, – осадила она его. – Я на вас больше не работаю. Или вы забыли? Я теперь сыщик «Джи энд Джи».

Фэллон спрятал улыбку, граничившую со смертельной ухмылкой.

Джулиан замолк.

Изабелла перестала слушать обоих мужчин и сосредоточилась на проверке своих чувств. Она выделила и убрала старый туман, обратив внимание к более недавним следам. Потом уточнила поиск, выискивая только очень горячий, ледяной свет, тот, что был на компьютере брокера.

И вдруг – вот он, единичный след обжигающей дымки, которую мог оставить только Слоан.

– Поймала, – тихо произнесла она. – Ты прав, Фэллон, спокойствием тут и не пахло. Он боялся, разумеется, но больше волновался и испытывал возбуждение.

– Ничего удивительного, – вмешался Джулиан. – Наверно, провернул самую крупную сделку в своей карьере.

Фэллон, наблюдая за Изабеллой, сказал:

– Ты тут командуешь. Мы пойдем за тобой.

– Сюда, – позвала она, сейчас окончательно убедившись, что взяла след.





И поспешила наверх по широкой, изгибавшейся лестнице в дальнем конце Главного зала, на второй этаж. Туманная река потекла по еще одному обшитому панелями проходу, мимо комнат, гостиных и альковов, блестевших и слабо светившихся в полумраке.

– Не захочешь получать счета за коммунальные услуги в таком месте, – заметила Изабелла.

– На одной зарплате обслуге, которая требуется для поддержания этого особняка, разоришься, – поддакнул Фэллон.

– Вы двое, можете не отвлекаться? – проворчал Джулиан.

Изабелла не обратила на него внимания. Впрочем, как и Джонс.

Она проследовала за жаркой дымкой в другой коридор мимо огромного бального зала. Ей претило это признавать, но временами она сама себе напоминала собаку, взявшую след. Слова Фэллона промелькнули в голове. «Прирожденные охотники». Такое определение ее дару звучало куда внушительней.

Изабелла свернула за угол и остановилась. Фэллон и Гарретт замерли позади нее.

– Что вы увидели? – настойчиво поинтересовался Джулиан.

Она изучала ковер.

– Он вошел в эту комнату, – сообщила она. – Другие экскурсанты пошли дальше.

Фэллон направил фонарик в проем двери. Вход пересекал бархатный канат.

– Он задержался, подождал, пока группа двинется дальше, затем поднырнул под канат.

– Похоже на то, – подтвердила Изабелла.

Джулиан подошел и встал рядом с Джонсом. Вместе они разогнали темноту светом фонариков.

Изабелла привстала на цыпочки за спинами мужчин, пытаясь разглядеть помещение за загородившими вид широкими плечами.

– Какая прелесть, – восхитилась она. – Это же спальня маленькой девочки.

– У Вантары была дочь, – сообщил Джулиан. – Она унаследовала особняк. Сама она не смогла содержать его и продала историческому фонду, который и организовал экскурсии.

Спальня, вся в розовом и белом, представляла собой отделанную рюшами сказочную страну. На маленькой в ленточках и оборочках кроватке сидели кучей мягкие зверята. По бокам окон висели кружевные занавески. В углу примостились детский туалетный столик и стульчик. На полу стояли, сидели или лежали куклы, лошадки-качалки, мягкие медвежата-панды.

– Не вижу ничего хоть отдаленно напоминающее оружие, – заметил Гарретт.

– Да, – согласился Фэллон. – Но что-то по природе сверхъестественное здесь находится. Я чувствую энергию.

Изабелла похлопала мужчин сзади по плечам:

– Простите. Можно мне взглянуть?

Фэллон отступил. За ним Джулиан.

Она поднырнула под бархатную веревку и вошла в спальню, сосредоточившись на туманном следе.

Дымка вела прямо к розово-позолоченному комоду. Для начала Изабелла вытащила и включила фонарик. Потом начала открывать и закрывать ящики. Большинство из них были битком набиты изящным бельем, ночными рубашками и подобными вещичками для маленькой девочки.

В нижнем ящике, где лежали розовые и беленькие носочки, кипел туман.

– Вот оно, – пробормотала Изабелла.

– Что это? – нетерпеливо спросил Гарретт.

– Погодите-ка.

Изабелла заглянула под аккуратно сложенные носки и увидела искусно украшенное ручное зеркальце. Она направила на зеркальце луч фонарика и затаила дыхание. Впечатляющая вещица. Серебряно-золотая рамка была замысловато сделана в изящном стиле барокко и украшена тонко вплетенными в узор алхимическим символами. В луче фонарика блеснули странные кристаллы. Хотя вещь с виду изготовили в семнадцатом столетии, стекло от времени не потемнело.