Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 116 из 127



Выйдя во двор, где несколько разбойников караулили барона, Такконе приблизился к нему и, весело нацепив ему на голову старую шляпу, извинился за то, что так долго держал его в потемках, — и приказал зажечь свет.

Едва он дал это распоряжение, как тут же костер, приготовленный для казни, был подожжен. Языки пламени моментально охватили груду сухих поленьев и стали подниматься к небу, извиваясь подобно языкам змей.

— О, черт возьми! — вскричал Такконе. — Воистину грех оставлять такой прекрасный огонь гореть просто так. Ну же, ну же, друзья, встанем с дамами в круг. Сеньор Федеричи ведь не видит ничего дурного в том, что его жена и дочери окажут гостеприимство гостям замка.

Он взял за руку одну из дочерей барона и подал сигнал своим компаньонам, которые схватили остальных дочерей и потащили в круг баронессу и ее горничную; в конце концов все дамы замка оказались в паре с кем-то из разбойников и были вынуждены танцевать вокруг костра.

При виде этой сцены барон сделал усилие, вырвался из державших его рук и шагнул в самую середину костра, тот провалился у него под ногами — и барон исчез.

— Ай-ай! — обратился Такконе к своей партнерше по танцу. — Какой нехороший у вас отец — не хочет поучаствовать в свадьбе своих дочерей! А этот малыш, по правде говоря, нам не нужны хлопоты с ним, отправим-ка его к папочке. — И подцепив ногой шестилетнего мальчика, он с размаху бросил его в костер.

Разбойники, изнасиловав женщин, бросили их тоже в огонь.

Из всей этой несчастной семьи чудом выжил только мальчик: его кинули в костер, но промахнулись, ребенок упал с другой стороны прямо возле подвального окна и отделался одним лишь вывихом ноги.

Совершая все эти подвиги, Такконе постепенно становился все смелее и увереннее в себе. В один прекрасный день ему хватило наглости, чтобы бросить вызов командиру батальона, которого приглашал в назначенный день выйти со своими людьми из Косенцы и встретиться с Такконе в местечке под названием Лаго, по дороге из Косенцы в Рольяно.

Офицер лишь посмеялся над этим вызовом, со свойственной военным спесивостью не приняв его всерьез.

Тем временем батальон получил приказ уходить из Косенцы; и когда солдаты оказались в узком ущелье, они вдруг увидели, что с вершины горы с диким ревом на них надвигаются, перекатываясь, сразу несколько громадных гранитных глыб. Из-за падения этой каменной массы земля заходила под ногами, словно при землетрясении; сейчас же склоны горы как будто вспыхнули — и град пуль, выпускаемых из ружей невидимых стрелков, обрушился на батальон.

Меньше чем за час от батальона, который все это время напрасно пытался отстреливаться, осталось всего двадцать три человека во главе с двумя офицерами, Филанджери и Гуараши, единственными уцелевшими в этой бойне.

Такконе приказал привести их и поставить перед собой.

— Солдаты, — сказал он, — ваша участь, право, печальна. Я бы с удовольствием вас отпустил, если бы раньше не дал зарок святому Антонию, что не пощажу ни одного из вас. Тем не менее, учитывая то обстоятельство, что вы воюете не по собственной воле, а по неумолимому закону о призыве, я полностью прощаю вас. Однако, чтобы получить это прощение, вы должны доказать свое раскаяние. Свидетельством вашего раскаяния будет то, что вы убьете двоих своих офицеров. Если вы это сделаете, клянусь Пресвятой Девой, я сохраню вам жизнь; если откажетесь — умрете все: и солдаты, и офицеры.

Получив такое предложение, солдаты замерли — никто из них не хотел запачкать руки кровью своих командиров; но офицеры, видя неизбежность собственной гибели и надежду солдат на спасение, в том случае если те убьют их, приказаниями и мольбами заставили солдат согласиться.

Но не успели закончиться последние конвульсии двух мучеников, как по сигналу Такконе разбойники набросились на своих пленников, раздели их, чтобы не запачкать одежду, и закололи кинжалами на глазах у Такконе[148].

— С тех пор, — продолжил Рене, — Такконе получил прозвище Палач. Этого человека надо поймать.

CXVI

ЖЕЛЕЗНАЯ КЛЕТКА

Рене придвинул к себе карту местности, разложенную перед генералом.

— Позвольте, — сказал он, — я сам изучу дороги. Не хочу брать проводника — они предавали меня.

Генерал указал пальцем на деревеньку Дельи Паренти, затерянную в центре черного пятна, обозначавшего лес. На том же черном участке виднелись четко очерченная дорога и едва различимая тропинка.



— Должен предупредить вас, — пояснил генерал, — что в деревне около тысячи человек, и совершенно невозможно, чтобы вы атаковали ее в одиночку со своей полусотней солдат. Я дам вам сто человек и капитана; они отправятся более широкой — и более простой — дорогой и будут атаковать деревню в лоб. А вы, вы пройдете по этой маленькой тропинке, достигнете холма и, когда их оттуда увидите, выстрелом дадите сигнал к началу атаки.

— Могу я что-либо менять в этом плане? — спросил Рене.

— Все, что пожелаете: я рисую вам общую схему, а не даю руководство к действию.

В тот же вечер, когда генерал Ренье отправился в Котрон, чтобы нанести ответный удар, Рене и его полторы сотни солдат вышли на дорогу, ведущую в Дельи Паренти.

Добравшись до места, где от основной дороги ответвляется тропинка, в пяти милях от деревни Рене спросил капитана, не будет ли он так любезен отдать ему свои четыре барабана, в которых сам он, кажется, не слишком нуждался. Капитан согласился.

Отряды разделились. Рене посоветовал капитану идти не слишком быстро, поскольку ему самому предстояло проделать более длинный и более сложный путь.

В четыре часа утра, когда небо начинает светлеть на востоке, Рене добрался до самой верхней точки холма, возвышавшегося над деревней.

Он отправил вперед одного из своих людей, и тот по склону холма побежал навстречу капитану. Ему было приказано подать сигнал выстрелом в воздух, когда он вместе с отрядом окажется шагах в трехстах-четырехстах от деревни.

Посланник Рене удалился вперед по дороге, по которой шло их маленькое войско. Дорога пролегала вдоль пугающей пропасти. Через некоторое время послышался выстрел. Это был знак.

Рене тут же скомандовал четырем барабанщикам пробить сигнал атаки, а остальным своим людям — кричать: «Смерть им! Смерть им!»

И, словно лавина, они обрушились на деревню, опрокидывая и выбивая прикладами ворота, встречавшиеся на пути.

Первые ворота открылись сами. Один из жителей, обратившихся в бегство, нес на руках женщину. Это был Такконе. В том не было никаких сомнений, судя по тому, как быстро и легко бежал он со своей ношей. Во всех его движениях чувствовалась поразительная физическая сила. Теперь Рене боялся лишь одного — что пуля пройдет тело Такконе насквозь и заденет женщину, он опустил ствол своего карабина и нажал курок.

Такконе рухнул на дорогу, выронив женщину из рук, и та, подгоняемая инерцией его падения, заскользила к пропасти. Жуткий крик, разорвавший воздух, свидетельствовал о том, что бедняжка упала.

Такконе поднялся, решив дорого продать свою жизнь; впервые за всю свою долгую разбойничью жизнь он был ранен. Он подполз к дереву, оперся на него и взял карабин. Теперь он ждал.

Молва о силе и бесстрашии этого разбойника разнеслась такая, что никто не осмеливался встречаться с ним лицом к лицу.

Рене с легкостью достал его с первого выстрела, однако он не хотел убивать его — только взять.

— Живым! Живым! — кричал он, приближаясь к разбойнику и рискуя получить пулю, поскольку карабин Такконе был заряжен.

Но еще быстрее, чем Рене успел добежать, солдат, которого он отправлял с посланием, вернулся и, прокравшись в густых зарослях позади дерева, ударил разбойника штыком в грудь.

Такконе вскрикнул и упал, роняя карабин, будто был уже мертв. Но едва победитель приблизился и наклонился, чтобы отрезать голову ценой в тысячу дукатов, Такконе вскинулся и, больше похожий на змею, чем на разбойника, сжал его в своих объятиях и кинжалом, который прятал в руке, ударил в спину. Оба испустили дух одновременно, так и застыв в объятиях друг друга, — объятиях ненависти, которые, однако, очень напоминали братские.

148

Убийство двоих офицеров и их солдат иногда приписывается Парафаите.