Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 35 из 60

При виде его решительной поступи у нее дрогнуло сердце, но то, что он разгневан, она поняла лишь тогда, когда он, больно сдавив ей руку, отвел в сторону. Подняв к нему лицо, она увидела устремленный на нее из-под полей шляпы пылающий яростью взгляд.

ГЛАВА 11

— Какого дьявола ты здесь делаешь? — грубо спросил Джарра. — Тебя Келли привезла?

— Да, я...

— Шкуру с нее сдеру! Безмозглая дура.

— Что ты возмущаешься? Я приехала просто, чтобы...

— И что только на нее нашло? Чья это идея?

— Я не буду мешаться, — пообещала Скай. — Как я уже сказала, мне хотелось поехать, и Келли сочла, что нет ничего плохого...

Джарра выругался.

— Келли сочла! А ты чем думала?

Он даже не поздоровался, не выразил радости при виде ее.

— Тем, чем полагается! Ну что ты взбесился? Я завтра уеду.

— Еще как уедешь! Беременной женщине не место в лагере скотоводов. Об этом вы не подумали?

— Нет, не подумали, — холодно отозвалась Скай. — Келли сказала, твоя мама во время беременности помогала перегонять скот. И врач не...

— Если отец знал о ее беременности, он ей этого не позволял. Ни разу. К тому же моя мать привычна к суровой жизни, чего нельзя сказать про тебя. Почему, черт побери, она тебя не остановила? Разве доктор разрешил тебе разъезжать в автомобиле по пересеченной местности...

— Я не нуждаюсь ни в чьем разрешении, Джарра! Даже в твоем.

— Нуждаешься, — процедил он сквозь зубы. — На ферме хозяин я, и никто — слышишь, никто — не смеет пользоваться фермерским транспортом или появляться в лагере скотоводов без моего разрешения.

Скай раскрыла рот от изумления.

— Ты хочешь сказать, что я и шагу не должна делать без твоего на то дозволения? Я не твоя собственность!

— Ты носишь моего ребенка!

— Все равно это не дает тебе права обращаться со мной, как с рабыней!

— О, ради Бога! Будто...

— Скай! — к ним, широко улыбаясь, спешил Эрик, снимая на ходу шляпу. — Что тебя сюда привело?

Джарра наконец выпустил ее руку.

— На экскурсию приехала, — отрывисто бросил он брату. — Келли привезла. И завтра, — он выразительно посмотрел на жену, — она отвезет ее домой. Если бы было не так поздно, я заставил бы ее повернуть назад немедленно.

Эрик, взглянув на угрюмое лицо старшего брата, чуть притушил улыбку.

— Выходит, ты недоволен?

— Что, черт побери, происходит с нашим семейством? — вспылил Джарра. — С какого прибабаха я должен быть доволен?! Интересно, что бы ты чувствовал, если бы твоей беременной жене взбрело в голову прикатить сюда?

— Ну, во-первых, у меня нет беременной жены, — заметил Эрик. — А если бы была, думаю, я весьма обрадовался бы ее приезду. — Он вопросительно взглянул на Джарру.

Тот раздраженно крякнул.

— В таком случае оставляю Скай на твое попечение. А я пойду поищу сестрицу.

— Очевидно, чтобы устроить ей нагоняй, — сказал Эрик, глядя в спину удаляющемуся Джарре, и, уже переведя взгляд на Скай, добавил: — Судя по всему, он не в восторге.

— Да уж, — согласилась Скай, пытаясь изобразить улыбку.

— Ничего, скоро успокоится. Он просто очень волнуется за тебя.

За нее или за своего ребенка?





— Келли ни в чем не виновата. Он не справедлив к ней. — Может, ей стоит пойти за ним и вмешаться.

— За Келли не беспокойся. Она умеет постоять за себя. Да и Джарра больше бранится, чем сердится.

— И часто он так срывается?

Эрик поморщился.

— Да нет, не очень. Джарра, конечно, страшен в гневе, но обычно он справедлив. Ничего, отойдет.

Возможно, Джарра, действительно, смирился с ее приездом. Позже, когда мужчины немного привели себя в порядок и уселись у костра, над которым кухарка установила жаровню на ножках, Джарра, положив ей на тарелку стейк с овощами и свежее яйцо из тех, что привезли они с Келли, сел ужинать рядом.

Холодало, и Скай была благодарна Келли, что та посоветовала ей прихватить с собой теплую куртку. Потрескивающие языки согревающего пламени и заразительный дух товарищества, царивший среди скотоводов, навевали романтическое настроение.

Мужчины называли ее «миссус» и отпускали в адрес Джарры шуточки относительно того, что его жена минуты не может прожить без него. Тот в ответ лишь сдержанно улыбался.

После ужина народ стал укладываться спать, и Келли вручила Скай спальный мешок. Она приготовилась лечь рядом с Келли, но Джарра остановил ее, сжав запястье.

— Пойдем туда. — Он указал на дерево, стоявшее в стороне от костра.

Келли, искоса бросив на брата дерзкий многозначительный взгляд, улыбнулась Скай, лукаво приподнимая брови. Что уж он сказал сестре раньше, Скай не знала, но ее это, судя по всему, ничуть не испугало.

Скай, ответив Келли улыбкой, последовала за мужем.

Джарра, раскатав свой мешок под большим многоствольным сандаловым деревом с порыжевшей крапчатой корой, разложил рядом мешок Скай, не позволяя ей лишний раз нагнуться, хотя она и пыталась соревноваться с ним. Скай легла подле мужа и стала смотреть сквозь бледную остроконечную листву на мерцавшие в вышине звезды.

Коровы мычали и жалобно ревели, оглашая землю топотом копыт. Висевший в небе полумесяц почти не излучал сияния, и лагерь вскоре накрыла непроницаемая мгла.

— Мне очень жаль, если я смутила твой покой, — тихо промолвила Скай, — но я рада, что приехала.

— Рада? — Джарра повернул к ней голову.

Скай попыталась облечь в слова свои чувства.

— Я хотела увидеть все собственными глазами. — Только теперь начинала она понимать, что значит эта земля для таких мужчин, как Джарра, и таких женщин, как Келли. Только теперь начала ощущать притягательную силу примитивной красоты того, что Джарра называл своей требовательной любовницей. — «Опаловый плес»... внушает благоговейный трепет, — продолжала она. — Он красив... по-особому, такой... неприкрашенной, обнаженной красотой. — Здесь нет ни лесов, ни цветов, которые смягчали бы суровые складки рельефа, и даже покореженные деревья имеют настолько скудный лиственный убор, что кажется, будто их разлапистые кроны состоят сплошь из голых кривых сучьев. Местная природа словно восстает против красоты. Все обнажено до предела и тем не менее наполнено каким-то чарующим мрачным величием.

Джарра коротко рассмеялся.

— Пожалуй, так.

Скай нерешительно протянула к нему руку, коснувшись теплого мускулистого плеча.

Джарра схватил ее пальцы и поднес к своим губам.

— Я не хотел кричать на тебя, — произнес он. — Просто твой приезд явился для меня большой неожиданностью.

Он сунул ее руку под свою рабочую рубашку, которую не снял, укладываясь спать, и прижал к груди. Скай, ощутив биение его сердца, вспомнила, что вот так же он держал ее руку во время танца в вечер их знакомства. Только теперь ее ладонь покоилась не на белоснежном шелке.

— Мне будет гораздо спокойнее, когда ты вернешься в усадьбу, — сказал Джарра. — Постарайся поспать немного.

«Постарайся» — ключевое слово. Скот-то не спал. Животные, привыкшие свободно бродить по пастбищам в поисках корма и воды, чувствовали себя не особенно счастливо в тесном загоне. Ночь полнилась тихим мычанием коров и телят, глухим топотом копыт и изредка хриплым ревом быков.

Джарра лежал с закрытыми глазами, но Скай не думала, что он заснул.

Неожиданно все стихло. Эта странная тишина была столь внезапной и жуткой, что у Скай перехватило дыхание и на затылке зашевелились волосы.

Джарра стремительно откинул ее руку, до этого момента все еще покоившуюся на его груди, и сел. В свете угасающего костра вырисовывались другие сидящие фигуры.

— Что это? — прошептала она.

Джарра сжал ее плечо. Раздался тихий присвист. Джарра коротко выругался себе под нос.

— Скотина взбесилась.

— Скотина понеслась! Бешеная скачка, будь она проклята! — крикнул кто-то. Вновь послышалось мычание, гулкий стук копыт, земля задрожала.