Страница 15 из 44
XLII
XLIII
XLIV
124
Поэт, как и в других песнях, называет себя вассалом метафорически, в смысле безусловного подчинения, готовности повиноваться своей избраннице.
125
Меня хоть продать, как предмет.… – дает своей Донне право Вентадорн, вполне в духе того гиперболизма, каким обычно отличаются любовные признания трубадуров, у Вентадорна все же, иногда прихотливо сочетаясь с шутками, с бытовыми интонациями, а то и с резкими упреками той же Донне.
126
В оригинале сказано: «Король англичан и герцог нормандцев…»; короли династии Плантагенетов, выходцы из Нормандии, владели во времена Вентадорна и этим герцогством.
127
Соленый Родник – по-видимому, прозвище жонглера.
128
…пред моим королем.… – т. е. перед Генрихом II.
129
Магнит – «сеньяль» Донны, не раз упоминаемый поэтом.
130
Вентадорн перечисляет владения английского короля Генриха II на континенте.
131
…гонец мой – обращение к другому, кроме Соленого Родника, посланцу. У Вентадорна часто бывало несколько жонглеров.
132
Каждая из донн, воспеваемых трубадурами, прекраснее всех. Это не только трафарет старопровансальской поэзии, но и отражение особенности, присущей всякой страстной любви, естественный гиперболизм в отношении к любимой женщине.
133
Вероятно, здесь кроется намек на запрещение английского короля Генриха II следовать в Англию.
134
Нормандская королева – Алиенора Аквитанская, супруга Генриха II, имевшая владения в Нормандии.
135
Гюгет – имя жонглера.