Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 52 из 59

— Если у вас все такого качества…

— Только такого, — сказал Гуднайт.

Клерк четырежды быстро моргнул.

— Вы хотите получить плату сейчас?

— Да, наличными, — сказала Рисс. — Той валютой, которой здесь легче рассчитываться.

Клерк улыбнулся:

— Любые деньги хороши, лишь бы не поддельные. Ну, а с фальшивомонетчиками здесь разговор короткий. Сколько у вас с собой руды?

Гуднайт сказал. Клерк похлопал глазами и назвал цену.

Рисс вздрогнула. Сумма была больше всех денег, которые она получила, будучи майором вооруженных сил Альянса, за пять лет службы, со всеми дополнительными выплатами за опасности.

Гуднайт, однако, недовольно скривил рот.

Клерк подумал и увеличил цифру втрое.

— Это предел. Если хотите получить больше, отправляйтесь прямо на Мфир и предлагайте непосредственно «Транскотину».

— Далековато, — сказал Гуднайт. — Мы согласны.

Клерк открыл сейф и вынул несколько пачек банкнот.

— Благодарим вас, — сказал Гуднайт.

— Это я вас благодарю, — ответил клерк. — Надеюсь, ваш участок весь такой богатый и вы к нам еще заглянете.

— Если дела пойдут, как и раньше, — почему бы и нет, — ответил Гуднайт.

Когда они, закрыв скафандры, выходили через рабочий шлюз, Рисс оглянулась и увидела, как клерк что-то торопливо говорит по связи, косясь им вслед.

Гуднайт присвистнул.

Рисс глянула в зеркало и печально покачала головой:

— Тебе такие женщины нравятся?

— Ну… да. Какая разница, как она одета. Лишь бы была сексуальной.

— Даже если у нее наряд как раскрашенная занавеска?

— Ну и что? Мы же не в Монте-Карло? Что ты думаешь о моем костюме? — спросил Гуднайт. — Выгляжу как уличный сутенер. Причем дешевый-предешевый.

Мичел посмотрела на него. Все точно. На нем были слишком узкие брюки светло-зеленого цвета, простенькая рубашка, темно-зеленая курточка и красно-коричневый шарфик.

— Ага, — сказала она.

То, что было надето на ней, не выглядело так плохо, особенно в сравнении с его гардеробом. Платье с глубоким вырезом было темного цвета. Но оно было слишком коротким, слишком в обтяжку — скорее подошло бы для девочки, работающей по вызовам.

Под стать были и сапожки.

— Не могу понять, почему вам не нравится наша одежда, — переживал продавец магазина, мужчина в полтора метра ростом и в два метра шириной. — Большинство наших покупателей ищут что-нибудь праздничное и остаются довольны.

— Посмотри на себя, — сказал Гуднайт. — Ты, по крайней мере, выглядишь дорого.

— Ну…

— Потом, тут слишком маленький выбор.

Мичел осмотрела так называемый магазин — бывший транспортный корабль. Казалось, тут продается все. Вдоль одной стены стояли скафандры, на другой висели связки разнообразного шахтерского снаряжения. Дальше в хранилище лежало продовольствие — в сушеном и замороженном виде.

Здесь же стояла мебель и бытовая техника.

Ближе к входу было выставлено оружие, а рядом одежда.

Над головой висели местные такси, уже заправленные и готовые в любой момент тронуться в путь.

— Повторяю еще раз, — сказал Гуднайт, — мы не на бульваре Монтеня.

— Я это уже заметила.

— Поэтому давай рассчитаемся и пойдем погуляем, чтобы на нас обратили внимание.

— Я для этого могу и голой выйти.

— Ну, тогда нас действительно все заметят, — бросил на нее хищный взгляд Гуднайт. — Заверните все это, дружище.

— Слушаюсь, сэр, — ответил продавец.

— И ответьте нам на один вопрос.

— Охотно, сэр.

— Где тут самое опасное заведение, где можно хорошо поесть?





На астероиде повсюду были проложены трубы пятиметрового диаметра, поэтому шахтерам не нужно было надевать скафандры каждый раз, когда они хотели куда-то сходить.

Эти трубы-туннели были наполнены шахтерами, там и сям виднелись всевозможные забегаловки, где шахтеров наскоро обслуживали, после чего они тут же убегали по своим делам.

Гуднайт стрелял глазами, пытаясь узнать в толпе тех, кто мог служить Маргатроиду.

Мичел, все еще страдая клаустрофобией, старалась подавить страх в этой металлизированной клоаке, чтобы быть достойной бодрого Гуднайта.

Они нашли не то ресторан, не то таверну, которую им рекомендовал продавец из магазина. На ней была вывеска «У Супи», и она была самой большой на Альфе Сорок Семь.

Подобно другим деловым и жилым зданиям на астероиде, «У Супи» была из чего-то перестроена. В ней было несметное множество переходов, закоулков, комнаток, коридорчиков, отходивших от основного зала, в котором полдюжины барменов, одетых в архаические черные брюки, рубашки с длинными рукавами и черные галстуки-бабочки, обслуживали посетителей.

С одной стороны находилась длинная зала, и Рисс увидела в ней дюжину женщин, потягивающих напитки и высматривающих посетителей побогаче.

Рисс справедливо решила, что они не станут рассматривать ее в качестве конкурентки.

Гуднайт подошел к стойке в центре, из-за которой на него весьма надменно смотрел метрдотель, но тот вдруг улыбнулся.

— О-о… мсье…

— Атертон, — сказал Гуднайт. — Атертон и Смидли.

Рисс постаралась скрыть удивление.

— Конечно, конечно, — засуетился метрдотель. — Вы только сегодня прибыли на Альфу Сорок Семь, и мы надеемся, что вам у нас понравится.

— Уверен, что так и будет, — сказал Гуднайт. — Мы получили деньги за руду; и хотим поскорее от них избавиться.

— О! Тогда вас должен заинтересовать наш игровой зал, в соседнем помещении.

— Может быть. После ужина.

Метрдотель проводил их к столу, и тут же рядом откуда ни возьмись появился официант.

— «У Супи» сочтет за честь предложить вам выпивку, — сказал метрдотель. — В надежде на долгое и взаимоприятное сотрудничество.

— Мне бурбон «Сазарак», — сказал Гуднайт.

— Я бы предпочла, — сказала Рисс, — «Пылающее завтра».

Официант и глазом не моргнул:

— Ваш заказ будет немедленно исполнен.

— Один вопрос, — начал Гуднайт.

— Нет, я первая, — сказала Мичел. — Почему ты выбрал для легенды фамилию Атертон? Не подумал, что кто-нибудь вспомнит о пещере и базе Маргатроида?

— Наплевать, — беззаботно сказал Гуднайт. — Мне до смерти надоело прятаться по углам, и я не задумываясь пристрелю любого врага.

— Не знаю, не знаю, — сказала Мичел. — Думаю, не стоит быть таким самоуверенным, пока не знаешь правил игры.

— Может быть, — сказал Гуднайт. — Надеюсь, больше вопросов не будет?

— Как бы не так. Почему я должна носить это имя — Смидли? Как-то глупо звучит.

Гуднайт рассмеялся:

— Тебе все не нравится, что от меня исходит. А я ведь так хорошо себя веду рядом с тобой, и уже долго.

Подошел официант с напитками — для Рисс в большом бокале, высотой почти до ее губ.

Официант чиркнул спичкой, настоящей деревянной спичкой, и из бокала взметнулось пламя до самого потолка.

— Настоящий пунш, — объяснил Гуднайт. — Что там?

— Разные ликеры, — сказал официант. — Вкус… интересный.

Рисс быстро накрыла ладонью бокал, и пламя погасло. Она отпила немного и улыбнулась.

— Очевидно, напиток хорошо знаком мадам, — уважительно промолвил официант. Он вытащил откуда-то у себя из-за спины меню и положил перед ними. — Я вернусь через несколько секунд.

— Ну, что тут такого особенного… — Гуднайт взял бокал Рисс и пригубил, потом открыл рот и два или три раза беззвучно втянул воздух.

— Что, пронимает? — спросила Рисс.

— Да… до самого пупка… и если я еще раз вздохну… в этом столетии… — пробормотал Гуднайт.

Рисс хотелось отведать чего-нибудь редкого и дорогого, желательно двигающегося и живого. Она с насмешкой отослала назад первую порцию мяса за жесткость, правда, через секунду смягчилась.

Гуднайт, который заказал сдобренное пряностями филе птицы, наблюдал, как Рисс ест.

— Как супермен, — сказал он.

Рисс кивнула.

— Когда я оказываюсь на твердой… на полутвердой земле, мне хочется получить компенсацию за все эти питательные тюбики.