Страница 19 из 27
– Для нас так и было. Дракон был олицетворением всего худшего, от главного егеря до французов. Но он настоял.
– Это связывает его с титулом, который он недавно получил.
– Но он никогда не ожидал унаследовать его… – Он взял пригоршню ее волос. – Как красиво.
– Они мышино-коричневые.
– Совсем нет. Они заставляют меня думать о молодом олененке и тихой тайне лесов. Очень английские волосы. – На мгновение он зарылся в них лицом, затем снова посмотрел на нее. – Если мы соединимся снова, то это будет на моих условиях. Мягко.
– Тебе не нравится так, как было?
– Нравится. Но я хочу ласкать тебя нежно до достижения самого рая, моя леди.
– Это только на шесть недель! – Вышло более резко, более глупо, чем она имела в виду, но она хотела предупредить. Как себя, так и его. – На самом деле, как ты теперь знаешь, ты мне ничего не должен.
– Хочешь сказать, что я обязан тебе?
Она отчаянно покраснела.
– Нет. Но деньги твои. Теперь не нужно делать вид, что ты собираешься жениться на мне.
– Я держу свое слово. Я все еще ваш, так что повелевайте мной, моя леди.
Много непристойных предложений пронеслось в ее голове, но более здравомыслящие части ее тела запротестовали, и, так или иначе, она все еще должна помочь ему исцелиться. Все время это было ее главной целью, и теперь она знала, что должно произойти потом.
– Тогда мы навестим твой дом на несколько дней, – сказала она. – Только мы вдвоем.
Он уставился на нее.
– Почему?
– Почему бы и нет? Если бы я действительно была твоей невестой, то захотела бы этого.
– Но это всего лишь обман.
Она попыталась не показать, как эти откровенные слова уязвили ее.
– Почему нет? – снова спросила она.
– Он фактически необитаем уже год, да и прежде содержался не на слишком высоком уровне.
– Тогда пришло время оценить, что необходимо сделать.
Он откатился, чтобы снова лечь на спину, но на сей раз это был враждебный жест.
– Я знаю, что необходимо сделать.
У нее во рту пересохло, но она должна продолжать. Его энергичное сопротивление показало, что это важно.
– Скоро у тебя будут деньги, чтобы позаботиться о нем. Нужно начинать планировать.
Он повернулся, чтобы посмотреть на нее.
– Это приказ, о повелительница моего сердца?
Уязвленная, она хотела сказать «нет», позволить ему убежать, но она ответила:
– Да.
Он откатился на свою сторону кровати, потрясая ее своей красотой, потому что ее разум был не в этом месте. Каждая мышца, каждая кость была раздраженной.
Он повернулся.
– Разве ты не хотела бы вернуться в свою комнату?
Ее так и подмывало схватить свои вещи и удрать, но это было еще одно из проклятых сражений с демоном. Она поднялась со своей стороны кровати, совершенно голая. Не пытаясь прикрыться, но радуясь завесе из волос, она спросила:
– Как быстро ты сможешь подготовиться к поездке?
– За мгновение, при необходимости. Как мы будем путешествовать? Верхом?
Она вздрогнула от этой простой мысли и поняла, что он сказал это сознательно.
– Каррикл [21]?
– У меня его нет.
– У меня есть. Можешь ездить, если хочешь.
– Я не знаю как. – При виде ее удивления он добавил. – Это не то, чем можно заниматься в армии в военное время. Я могу ехать двенадцать часов кряду, если необходимо.
Она задалась вопросом, только ли ее похотливая сторона уловила в этих словах двусмысленность и ухватилась за нее, тогда как большая ее часть отпрянула. Она отвернулась, нужно отыскать одежду, даже если она действительно потеряет достоинство. Ее туфли. Корсет. Платье… Где же сорочка?
Все еще в постели. Она обернулась, и увидела, что он нашел ее. И бросил ей. Мария поняла, что оказалась перед необходимостью прикрыться, и понадеялась, что горничная не заметит потери. Она снова посмотрела на него. Он был слегка возбужден.
Мария натянула платье на голое тело и плотно затянула шнурки под грудью. Без корсета ей пришлось сначала приподнять их, и она с тревогой взглянула на него.
Гнев сменился намеком на улыбку.
– Над чем ты смеешься?
– Ты красива, даже если тебе не восемнадцать. И это приходит даром. А мне нравится заставлять тебя превращаться из лилии в розовую от румянца розу. Поездка займет четыре – пять часов. Ты сможешь управлять экипажем так долго?
Ее удивило, что он спросил вместо того, чтобы утверждать. Согревая ее.
– Вероятно, нет. Мы будем путешествовать на почтовых.
– Где мы остановимся?
Даже смягчившись, он совершал эту поездку только из-за ее беспокойства, отстраняясь, но будучи послушным ее приказам. Но она не сдастся.
– Должна быть какая-то гостиница.
– «Пилигрим», там меня знают. Мы собираемся пожениться, но поездка без компаньонки это все еще немного шокирующе.
– Только чуть-чуть. Я не утонченная юная мисс, и у нас будут отдельные комнаты. Я закажу почтовую карету и быстрый завтрак, и мы отправимся через час.
С этим она и вышла, подкрадываясь назад к своей комнате и чувствуя себя непослушным ребенком. Нет, порочной женщиной.
Она была порочной, раз позволила всему зайти настолько далеко, хотя у этих отношений не могло быть продолжения, но, по крайней мере, она сказала ему правду. Она почувствовала себя легче, более счастливой, очищенной от обмана и грехов.
Как награду, она украдет для себя две оставшиеся недели прежде, чем сказать прощай навсегда.
Глава 8
Они умчались из Лондона, пока не разгорелся настоящий рассвет, вдвоем. Мария объявила, что они не нуждаются в своих личных слугах. Ей очень хотелось побыть с ним наедине, и не по чувственным причинам. Она жаждала узнать его лучше.
– Ты на самом деле так и не объяснил, как присоединился к армии, – сказала она, когда они проехали через заставу Кембервелл [22]. – Разве твои родители не возражали?
– Немного. Думаю, в конце концов, они признали во мне сумасшедшего.
– Ты не безумен.
Он улыбнулся.
– Я подпитываюсь возбуждением, как вампир питается кровью, – повторил он, немедленно делая ее горячей и жаждущей. Вспышка в его глазах послужила предупреждением, но это было его неотъемлемой частью, и она обрадовалась.
– Я не могу исцелить тебя, – сказала она спокойно.
– А я не хочу быть исцелившимся. Думаю, что ты сама в некотором роде безумна.
О нет. Она не собиралась говорить о сексе средь бела дня.
– Таким образом, твои родители отпустили тебя.
Его улыбка подтвердила ее отступление.
– Купив мне патент в полку по моему выбору. И помахав рукой на прощание. – Улыбка исчезла. – И я более или менее забыл о них.
Он откинулся назад в свой угол и уставился в пустоту.
– Все было настолько захватывающе, настолько ново. Новые друзья, новые места, новые проблемы. Когда все прекратило быть новым, приятным, оно поглотило меня целиком. Я всегда предполагал, что они останутся дома, застывшие, как восковые фигуры, когда я буду готов вернуться.
Мария осторожно вдохнула, тщательно обдумывая слова.
– Ты никогда не возвращался домой?
– Ни разу за последние пять лет. Я мог. Я должен был суметь…
– Твоя семья все понимала, я уверена. Они, должно быть, гордились тобой. И потом, их духи оберегали тебя от опасностей.
Он резко обернулся.
– Ерунда. Хорошие мужчины с обожающими их семьями гибли постоянно.
Стыд окатил ее от осознания того, что она сказала такую пустую банальность, но все, о чем она могла подумать, чтобы сказать, было иным.
– Должно быть, они хотели, чтобы ты был счастлив.
– Я пытаюсь жить, и жить хорошо.
Это все равно, что пытаться прочитать иностранный текст в подлиннике.
– Почему это настолько трудно, Ван? Разве ты не хочешь жить хорошо?
– Я заслуживаю этого? По каким-то причинам ты рассматриваешь меня как кого-то стоящего и заслуживающего спасения. А я в этом не уверен. – Он отвернулся, чтобы взглянуть в окно, и Мария поняла, что он хотел, чтобы его оставили в покое.
[21] Каррикл (curricle) – модный, спортивный, очень легкий, двухколесный экипаж, запряженный парой лошадей.
Наиболее популярен в начале XIX. Легкий и скоростной, к тому же, как нельзя лучше подходящий для того, чтобы продемонстрировать свое умение обращаться с вожжами, он быстро вошел в моду в качестве городского экипажа для молодого джентльмена.
[22] Кембервелл (Camberwell) – район на юге Лондона, часть Сауторка.