Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 41 из 51

Миссис Грант выпускать резким смехом. „Он мертв. Это как больной, как он получает, Клэр из ниоткуда“.

— Послушайте, — сказал Шейн, наклонившись вперед и положив локти на стол, — Я не говорю, что вампиры, в сущности, не странные — они такие и есть. Но они не такие, как этот. Не… нормальные. Они могут быть…

„И как четыре из вас знают вообще ничего о вампирах?“ Миссис Грант спросил. Ни один из них ответил, и ее глаза сузились. „Есть еще там. Более из них. Даже если мы закончим здесь, Есть более“.

„Не так, как эти!“ Клэр снова сказала, отчаянно."Вы должны верить мне, они не все-“

„Не все так плохо“, сказал Морли, который вышел из тени одного из стеллажей книг, глядя страшные и кровавые, и как unreassuring насколько это возможно. „Нет, это не так. Хотя некоторые из нас, несомненно, лучше, чем другие“.

И Оливер появился на книжном шкафу, глядя вниз. В своем длинном черном пальто, он выглядел очень высоким, очень сильным, и еще более устрашающим, чем Морли. Их все больше выходило из тени. Клер заметила Пейшенс и Иакова, по краям группы.

И Майкл, золотой Майкл, который улыбался Еве так, как будто все будет хорошо.

Миссис Грант вышла из своего стула и бросился к оружию.

Шейн отпихнул свой стул назад, сбивая двух охранников позади него. Этого времени было достаточно, чтобы Оливер смог спрыгнуть со шкафа на стол, потом на пол, и забрать оружие из их рук.

Он не невредил им. Он не должен был.

Морли по-вампирски быстро метнулся и, к сожалению, оказался у стойки с оружием перед миссис Грант, оскалив клыки и улыбаясь. Он сделал маленький кивающий жест пальцем, и она резко остановилась и отступила, тяжело дыша. Напуганная до смерти, конечно, и Клер ее не винила.

Майкл, тем временем, был уже возле Евы. Она обхватила его шею руками. — Как вы выбрались оттуда? — спросила она глухим голосом, уткнувшись в его рубашку. Он нежно поглаживал ее по спине, уткнувшись подбородком в ее волосы.

— Здание напротив отбрасывает довольно большую тень, — сказал он. — Мы выбрались, как только смогли. Оттуда это было не так уж и трудно. Они думали, что у них были все, о ком они должны были волноваться.

„Вы не-“

„Нет“, сказал Майкл. „Мы не причиняли никому боль. Пейшенс удостоверилась в этом.“

Горожане Blacke-все двадцать или тридцать из них, собирались вместе в плотный блок сейчас, вместе со своими детьми в безопасности в центре. Они смотрели собирается сделать свою последнюю ставку. Ни один из них, Клэр понял, думал, что они собираются жить через это.

„Эй, — сказала она Миссис Грант“.Пожалуйста. Не бойся. Мы не обидим вас.“

Морли засмеялся. „Мы не?“

„Нет, мы не“, сказал Оливер, и склажил оружие на столе. „Шейн, возьми серебро.“

„Смогу ли я оставить некоторое?“

Оливер мрачно улыбнулся. „Если это сделает тебе счастливым.“

Ты даже не представляешь.

„Распространение цепи для всех остальных. Убедитесь, что они носят серебро на шеях и запястьях. Это поможет защитить их, должна некоторых из нас, Морли, страдают истечения характер. „Он проверил каждое ружье для оболочек, и бросил их на конкретного человека вампиров, который вырвал их из воздуха с ленивым точности. „Правильно. Боюсь, миссис Грант совершенно справедливо, мы не можем позволить этой инфекции, и это инфекции распространяться дальше, чем она уже. Мы должны выследить и дозы всех, кто заразился этой болезнью, или уничтожить их. Вот как много для нашего вида, как ваша, вы видите.“

„Доза для них?“ выпалила Миссис Грант."Что ты-“

Пейшенс Голдман открыл небольшой черный саквояж — докторская сумка ее отца, поняла Клер — и внутри было множество флаконов с жидкостью, а также несколько бутылок красных кристаллов. Клер сама помогла разработать их; в жидкости содержалось лекарство от этого заболевания, передающегося через кровь, и которое Бишоп распространил здесь, или, по крайней мере, она надеялась, что он это сделал. Кристаллы помогут вернуть людям рассудок, временно. Они работали лучше, если после кристаллов сделать укол. Так было с дошедшими до крайности вампирами в в Морганвилле.

„Они могут быть сохранены“, сказал Оливер. „Ваша семья и друзья могут быть восстановлены на здравомыслие, мы верим. Но они не могут быть восстановлены к человеку. Вы понимаете? Что сделано, то сделано на этот счет. Но вы можете получить их обратно, если вы можете приспособиться к этим небольшая разница“.

„Это безумие“, один из охранников сказал, немного дико. Его арбалет был теперь в руках одного из вампиров Морли, маленький человек с морщинами, витая лицо и хромал. „Мы должны бороться! Лилиан-“

„Мы здесь не для борьбы с вами, — Сказал оливер."И мы не собираемся спасать вас. Я здесь, чтобы остановить распространение этой инфекции любыми необходимыми средствами, которые, как мне кажется, согласуется с вашими целями. Другие мои друзья, — сказал он, кладя некоторая ирония в том, что последнее слово“, являются просто, проходящей через ваш прекрасный город. Никто из нас не имеет какой- либо причины чтобы причинить вам вред.“

„Ты вампиров“, беспомощно сказала миссис Грант.

„Ну, конечно. Да.“ Оливер щелкнул зарядил дробовик закрыл и швырнул его через воздух.

Для миссис Грант.

„Есть вопросы?“ Спросил он.

Она открыла рот, закрыл его, и огляделся. Существовали много вампиров-примерно столько же, сколько было людей. И никто из них делали угрожающие движения. Шейн ходил, раздавал серебряные стулья, чтобы люди, улыбаясь своим лучшим Я-хороший-парень, улыбка. Даже Джейсон, казалось, изо всех сил старался быть не угрожающим, что было не совсем легко для него.

— Тогда давай садись, — Сказал оливер, и затащил стул на стол“.У меня например был очень тяжелый день.“

12

Опустилась ночь, когда напряжение постепенно спало; люди в Блэйке никогда не чувствовали себя комфортно в такое время, но они расслабился достаточно, чтобы приготовить немного рагу на небольшой библиотечной кухне, в которой располагалась миниатюрная газовая плита. По-видимому, газ по-прежнему поступал, даже с учетом, что не было электричества. Когда за окнами стемнело, миссис Грант и трое ее дородный охранника в ковбойских шляпах — Клер догадалась, что ковбойские шляпы были своего рода униформой — принялись баррикадировать двери и окна.

Морли присоединился к ним, и после долгой, неудобной паузы, миссис Грант решила игнорировать его присутствие. Но не охранники. Их пальцы белели на оружии.

„Могу ли я помочь?“ Спросил он, и положив руки за спину. „Я обещаю никого не есть.“

„Очень забавно“ — сказала миссис Грант. Морли серьезно посмотрел на нее.

„Я не шутил, дорогая леди“, сказал он. „Я обещаю. А я никогда не даю обещаний, которые не намерен сдержать. Вы должны чувствовать себя в полной безопасности“.

„Ну, я извиняюсь, я не“, сказала она. „Вы только-“

„Слишком крутой и привлекательный?“ — усмехнулся Морли. — „Обычная проблема женщин со мной. Это пройдет. Вы выглядите такой деловой. Мне это нравится“.

Клэр с улыбкой взглянула на лицо миссис Грант, освещаемое ее светодиодным фонарем. „Вы действительно… слишком“ — сказала пожилая женщина, как будто не до конца понимая, что участвует в беседе.

Морли положил руку на сердце и поклонился по пояс — жест, который чем-то напомнил Клэр Мирнина. Она вспомнила, что тоже скучала по нему, но это было просто неправильно. Она не должна скучать по Морангвиллю или кому-нибудь оттуда. Особенно не по сумасшедшему боссу-вампиру, оставившему следы клыков на ее шее, которые никогда не исчезнут. Она была обречена носить рубашки с высоким воротником из-за него.

Но ей не хватало его. Она скучала даже по бесстрастному холодному ощущению силы и непоколебимости от Амелии. Наверное, для нее это тоже было отдыхом — не волноваться об Оливере, или Клэр, или Ив, или ком-нибудь из них.

Возможно. Она не могла представить, чтобы Амелия теряла из-за них сон — если предположить что она вообще спит, в чем Клэр не была уверена в любом случае.