Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 29 из 59



– Не смотри так на меня, – заявила я Рексу вслед. – Я не собираюсь с ним спать.

Я осмотрела себя в этом черном платьице с низким вырезом и скудной юбчонкой. Кого я обманываю? Морелли не понадобится много времени, чтобы вытащить меня из такого платьишка. Мне повезет, если мы высидим всю свадьбу до конца. Или я этого и хотела? Черт его знает, чего я хотела.

Я побежала в спальню, скинула туфли и, извиваясь, вылезла из черного платья. Потом по очереди приложила к себе желто–коричневый костюм, красное вязаное платье, платье для коктейлей цвета абрикоса и серый шелковый костюм. Я перерыла весь шкаф и вытащила платье из вискозы длиной до середины икр. Платье было изумрудного цвета с маленькими розочками и развевающейся юбкой. Оно было не столь откровенным, как маленькое черное платье, а сексуальным в завуалированной романтической манере. Я стянула колготки, вынула серьги, надела платье через голову, сунула ноги в туфли на низких каблуках и переложила содержимое из бисерной сумочки в маленькую сумку желто–коричневого цвета.

Я уже застегивала последнюю пуговицу, когда раздался дверной звонок. Я схватила свитер и кинулась открывать дверь. Рывком открыла дверь и никого не увидела.

– Смотри вниз.

Это был Рэнди Бриггс.

– Почему ты не в тюрьме?

– Внес залог, – пояснил он. – Снова. И благодаря тебе мне теперь негде жить.

– Не хочешь ли снова повторить, что сказал?

– Ты вышибла мою дверь, и пока я был в камере, залезли воры и обчистили мою квартиру. Украли все, что смогли, и устроили костер на диване. И мне негде жить, пока ремонтируют квартиру. А когда твой кузен выписывал мне залог, то сказал, что ему нужен адрес. И вот я здесь.

– Тебя сюда послал Винни?

– Ага. Это ли ни пинок в зад? Не хочешь ли мне помочь с этим хламом?

Я высунула голову за дверь. У стены стояли два чемодана.

– Ты здесь жить не будешь, – заявила я ему. – Ты, должно быть, ненормальный, если хоть на секунду подумал, что я разрешу тебе здесь жить.

– Послушай, дорогуша, мне это нравится не больше, чем тебе. И поверь, я уйду отсюда при первой же возможности. – Он пропихнулся мимо меня, вкатывая один из чемоданов. – Где моя спальня?

– У тебя не будет спальни, – сказала я. – В этой квартире одна спальня. И она моя.

– Боже, – заметил он, – когда у тебя последний раз был секс? Тебе нужно малость расслабиться.

И он взялся за ручку второго чемодана.

– Стой!  – возопила я, преграждая дверь. – Ты здесь не живешь. Тебя даже в гости сюда не приглашают.

– Это зафиксировано в моем залоговом соглашении. Позвони–ка своему кузену  с крысиным личиком и спроси. Ты хочешь нарушить мое залоговое соглашение? Хочешь снова гоняться за мной?

Я стояла на своем.

– Это только на пару дней. Рабочие всего лишь заменят ковровое покрытие и поставят новую дверь. А мне тем временем нужно работать. Между прочим, из–за тебя я выбился из графика.

– У меня нет времени стоять здесь и спорить. Я ухожу, и речи нет, чтобы оставить тебя одного в моей квартире.

Он наклонил голову и протиснулся  мимо меня.

– Не переживай. Мне неинтересно тащить твое столовое серебро в ломбард. Мне  просто требуется место для работы.

Бриггс шлепнул чемодан на бок, открыл его, вытащил лэптоп и сел за кофейный столик.

Черт.

Я набрала домашний номер Винни.

– Что это за дела с Бриггсом? – спросила я.

– Ему нужно место, где перекантоваться, и я подумал, если он остановится у тебя, то ты с него не спустишь глаз.

– У тебя уже что, крыша поехала?

– Это всего лишь на пару дней, пока ему сделают дверь в квартире. Каковую, к твоему сведению, к великому несчастью я взял на себя.  Ты сломалаэту дверь.

– Я не нянька всяким НЯС.

– Он безвредный. Он просто маленький парень. И, кроме того, он пригрозил мне иском за нарушение гражданских свобод. А если он с этим выступит, ты не выберешься из этой заварухи, благоухая розами. Ты из него выбила дерьмо.

– Я этого не делала!

– Послушай, мне нужно идти.  Просто ублажи его, ладно?

Винни повесил трубку.

Бриггс сидел на диване, стуча по клавиатуре. Вообще–то он очаровательно смотрелся с этими выставленными вперед маленькими ножками. Как какая–то большая причудливая кукла с помятым личиком. На сломанном носу красовался пластырь, прелестный синяк на глазу. Я не думала, что он выиграет судебный процесс, но не хотела проверить это на деле.

– Не очень удачное для меня время, – поделилась я с ним. – У меня свидание.



– Ага, готов поспорить, что это большое событие в твоей жизни. И только между нами: это платье отвратительно.

– Мне нравится это платье. Оно выглядит романтичным.

– Мужикам плевать на романтику, Сестренка. Мужики любят нечто сексуальное. Короткое и облегающее. То, что легко дается в руки. И я не говорю лично о себе… Просто рассказываю тебе о мужской натуре вообще.

Я услышала, как открылись двери лифта. Морелли был уже здесь. Я подхватила свитер, сумочку и побежала к двери.

– Ничего не трогай, – предупредила я на ходу. – Когда вернусь, я проверю квартиру, и будет лучше, если найду все на своих местах.

– Я рано ложусь, так что не шумите, если вернетесь поздно. Впрочем, думаю, мне не стоит беспокоиться, что в этом платье ты проведешь ночь с тем парнем.

Я встретила Морелли в холле.

– Хмм, – произнес он, увидев меня. – Миленько, но не то, что я ожидал.

О нем я не могла сказать то же самое. Он был в точности то, что я ожидала. Так и хотелось его съесть. Сногсшибательный шелковистый габардиновый костюм, ультрамариновая рубашка, весьма крутой галстук, черные итальянские туфли.

– А что ты ожидал? – спросила я.

– Высокие каблуки, юбка покороче, грудей побольше.

Чертов Бриггс.

– У меня был другой прикид, – сказала я ему.  – Но к нему у меня такая крошечная бисерная сумочка, которая слишком мала, чтобы положить туда телефон и пейджер.

– Это свадьба, – напомнил Морелли. – Там тебе не понадобится телефон или пейджер.

– У тебя–то пейджер пристегнут к ремню.

– Это из–за работы. Мы близки к окончанию дела, и я не хочу пропустить захват. Я работаю с парочкой ребят из министерства финансов, которые заставляют меня выглядеть бойскаутом.

– Грязные деньги?

– Сумасшедшие.

– А у меня прорыв в деле дяди Фреда. Я нашла женщину, которая видела, как дядя Фред разговаривал с каким–то мужчиной в костюме. А потом они сели в машину этого типа и уехали.

– Тебе следует позвонить Арни Мотту и сообщить ему, что ты узнала, – посоветовал Морелли. – Не нужно придерживать информацию, касающуюся возможного похищения и убийства.

*    *    *    *    *

У церкви Святого Вознесения парковка была маленькая и уже битком набита.  Морелли припарковался за полтора квартала от церкви и  глубоко вздохнул:

– Даже не знаю, зачем согласился. Мог бы сослаться на дежурство.

– Свадьбы – вещь забавная.

– Свадьбы – отстой.

– Почему ты так не любишь свадьбы?

– Приходится общаться с родственниками.

– Ладно, это я признаю. Что еще?

– Я год не был в церкви.  Святой отец сошлет меня в ад.

– Может, ты увидишь там дядю Фреда. Не думаю, что он тоже ходил в церковь.

– И еще заставили надеть этот костюм и галстук. Я чувствую себя вторым дядей Манни.

Его дядя Манни был строительным «толкачом». Дядя Манни ускорял окончание строительных проектов посредством гарантии, что во время стройки не случится необъяснимых пожаров.

– Ты не похож на дядю Манни, – заверила я. – Выглядишь очень сексуально. – Я погладила ткань его брюк на ноге. – Прекрасный костюм.

Взгляд его смягчился.

– Да?  – Голос понизился. – Почему бы нам не пропустить эту свадьбу? Мы могли бы сразу пойти на вечеринку.

– Вечеринка не начнется еще целый час. Что мы будем делать?

Он положил руку на спинку моего сиденья и стал накручивать на палец локон.