Страница 23 из 59
– Я не нашла его.
– Ты не сдаешься ведь?
– Да. Я не сдаюсь. Послушай, мне нужно идти. Я должна взять чек за сдачу тела.
– Не езжай слишком быстро. У меня барахлит передача. Когда я еду выше сорока, то мотор издает адский грохот.
Я смотрела, как он идет к своей машине. Я совершенно уверена, что знала, кто он, и он был вовсе не букмекером. Я просто не знала, почему он таскается за мной.
* * * * *
Констанца и Большой Пес провели Бриггса через задние двери к дежурному.
Дежурный лейтенант посмотрел поверх стола на Бриггса.
– Черт, Стефани, – сказал он, улыбаясь, – что ты сотворила с бедным парнем? Ты что, не с той ноги сегодня встала?
Мимо проходил Джуньяк.
– Вы счастливчик, – сказал он Бриггсу. – Обычно она взрывает людей.
Похоже, Бриггсу это не показалось забавным.
– Меня взяли незаконно, – повторил он.
Я получила квитанцию на сдачу Бриггса. И поднялась на верхний этаж в Отдел преступлений против личности, и написала заявление о стрельбе на Слоун–стрит. Потом позвонила Винни и сообщила ему, что я привела Рэнди Бриггса, поэтому Америка может спать спокойно. И поехала в «АР ДЖИ СИ» с Торчком на бампере.
Было чуть больше трех, когда я попала на Уотер–стрит. Ближе к концу дня набежали тучи, мрачные и низкие, цвета и густоты замазки. Я чувствовала, как они давят на крышу «бьюика», замедляя прогресс, притупляя пламя мозговых связей. Я ехала на автопилоте, мои мысли перекидывались с дядюшки Фреда на Джо Морелли, а с него на Чарли Чена (вымышленный полицейский детектив китайского происхождения, житель Гонолулу и сотрудник полиции. Персонаж романов писателя Эрла Дерра Биггерса, придумавшего его в 1923 году, а также множества кинофильмов – Прим.пер.). У Чарли была легкая жизнь. Он знал, черт возьми, все.
За два квартала от мусорной компании я вышла из ступора, поняв, что впереди на улице что–то происходит. Перед «АР ДЖИ СИ» стояли полицейские. Очень много полицейских. Там же находился фургон судмедэкспертов, что я посчитала за дурной знак. Я припарковалась за полквартала и прошла остаток дороги пешком, Торчок следовал за мной, как преданный пес. Я поискала знакомые лица в толпе. Безуспешно. В отдалении собралась небольшая кучка рабочих в форме мусорной компании. Наверно, только что приехали с мусоровозами.
– Что происходит? – спросила я у какого–то мужчины.
– Кого–то застрелили.
– Вы знаете кого?
– Липински.
Должно быть, на моем лице отразился шок, потому что мужчина спросил:
– Вы его знали?
Я потрясла головой:
– Нет. Я просто пришла проверить счет моей тети. Как это случилось?
– Самоубийство. Я был в числе тех, кто нашел его, – ответил другой мужчина. – Я привел грузовик пораньше и зашел взять чек об оплате. А там он размозжил себе голову. Должно быть, сунул пистолет себе в рот. Боже, повсюду была кровь и разбрызганы мозги. Не думал, что у Липински столько мозгов.
– Вы уверены, что это самоубийство?
– Там лежала записка, и я прочел ее. Липински написал, что это он убил Марту Дитер. Типа они спорили насчет какого–то счета, и он застрелил ее. А потом попытался замаскировать все под ограбление. Написал, что не может с этим жить, поэтому кончает счеты с жизнью.
Черт возьми.
– Что за туфта, – возмутился Торчок. – Воняет, как куча дерьма.
Я какое–то время поболталась поблизости. Уехал судебный фотограф. Большая часть полиции тоже исчезла. Один за другим уезжали рабочие. Наконец, и я покинула это место с Торчком на буксире. После речи о туфте он не произнес ни слова. И посерьезнел.
– Двое служащих мусорной компании умерли, – сказала я ему. – Почему?
Мы секунду сверлили друг друга взглядами, он помотал головой и отошел прочь.
* * * * *
Я наспех приняла душ, высушила волосы и надела короткую джинсовую юбку и красную футболку. Бросила взгляд на волосы и решила, что нужно немного им помочь, поэтому сделала горячую завивку. После завивки волосы не стали чересчур великолепны, потому я подвела глаза и накрасила ресницы тушью. Стефани Плам, мастерица отвлекающих маневров. Если прическа никудышная, укороти юбку и нанеси побольше краски.
Прежде чем покинуть квартиру, я пролистала «Желтые страницы» и нашла для Мейбл новую мусорную компанию.
Торчок торчал в вестибюле, когда я спустилась. Он прислонился к стене, и все еще выглядел серьезным. Или, может, просто усталым.
– Прекрасно выглядишь, – заметил он. – Действительно хорошо, но слишком много макияжа.
* * * * *
Когда я появилась, в дверях стояла Бабуля.
– Слышала о том мусорном парне? Вышиб себе все мозги. Лаверн Станковски позвонила и поговорила со своим сыном, Джоуи, который работает на мусоровозе. И он сказал, что никогда не видел ничего подобного. Рассказывал, что мозги были повсюду. Что добрая половина башки парня пристала к стене мусорной конторы.
Бабуля пожевала верхним протезом.
– Лаверн сказала, что покойник лежит у Стивы. Стиве предстоит та еще работенка. Наверно, потребуется фунта два замазки, чтобы заполнить дырки. Помнишь Риту Гунт?
Рите Гунт было девяносто два, когда она умерла. Она очень потеряла в весе за последние годы жизни. И ее семья попросила Стиву придать ей более здоровый вид для последней публичной демонстрации. Полагаю, что Стива сделал все, на что он способен, но Рита ушла в землю, выглядя, как Миссис Дурочка.
– Если кто–нибудь собирался убить меня, я не желаю очутиться с пулей в башке, – заявила Бабуля.
Папаша сидел в гостиной в любимом кресле. Краем глаза я увидела, что он выглянул из–за края газеты и прислушался.
– Лучше пусть меня отравят, – продолжила Бабуля. – Тогда мне хоть прическу не попортят.
– Хмм, – глубокомысленно произнес папаша.
Из кухни вышла матушка. От нее пахло жареной бараниной и красной капустой, а лицо блестело от жара печи.
– Есть новости о Фреде?
– Ничего нового, – призналась я.
– Думаю, что–то забавное происходит с этим мусорным народом, – пришла к выводу Бабуля. – Кто–то расправляется с мусорщиками, и готова поспорить, Фреда шлепнули те же типы.
– Ларри Липински оставил предсмертную записку, – возразила я.
– Может, она фальшивая, – заявила Бабуля. – Фальшивку любой мог подбросить полиции.
– А я думал, инопланетяне забрали Фреда, – раздался из–за газеты голос папаши.
– На них можно списать кучу вещей, – заметила Бабуля. – Никто не может сказать, что мусорный народ тоже убрали не инопланетяне.
Матушка бросила на папашу встревоженный взгляд и вернулась на кухню.
– Все за стол, пока барашек не остыл, – приказала она. – И я не хочу слышать за столом ничего об инопланетянах и убийствах.
– Это климакс, – зашептала мне Бабуля. – Твоя мать на всех кидается с тех пор, как у нее начался климакс.
– Я слышу, – отозвалась матушка. – И я не кидаюсь.
– Я постоянно твержу ей, чтобы она принимала гормональные таблетки, – сообщила мне Бабуля. – Я и сама подумываю их попринимать. Мэри Джо Клик начала пить их, и говорит, что у нее были части, которые совсем сморщились, а после недели приема этих гормонов у нее все надулось снова. – Бабуля опустила взгляд и посмотрела на себя. – Я бы не отказалась, чтобы некоторые части надулись.
Мы прошли к столу и заняли свои места. Молитва за столом читалась на Рождество и Пасху. Поскольку не было ни того, ни другого, то папаша просто положил в тарелку порцию и начал жадно есть, опустив голову и сосредоточившись на этом действии.
– Как ты думаешь, что стряслось с дядей Фредом? – спросила я, улучшив момент между его подцеплением на вилку мяса и картофеля.
Он удивленно поднял взгляд. Никто никогда не спрашивает его мнения.
– Банда, – произнес он. – Когда кто–то исчезает без следа, значит, это банда. У них есть способы.