Страница 84 из 89
Страйкер с ужасом обозревал происходящее.
Я отскочил, пригнулся и схватил с земли стрелу — ту самую, что я с таким трудом вынул из груди Валерии.
Я уронил ее, когда Ли сбила меня на землю, защищая от копий.
Вскочив, я одним движением обернулся к Страйкеру и воткнул бритвенно-острый наконечник сбоку ему в шею с такой силой, что стрела показалась с другой стороны.
У него выпучились глаза.
Я схватил Ли за руку. Выкрикнув: «Бежим!»— я потянул ее за собой.
Она посмотрела на меня безумными глазами, затем скинула плащ и издала нечто похожее, как мне кажется, на «боевые кличи» времен Гражданской войны: [78]пронзительный вопль, полный ярости и необузданного восторга.
На пути к двери клетки мы выдернули из земли по копью.
Когда мы выбежали наружу, катафалк с визгом остановился перед самым автобусом.
Мы бросились к нему.
Я догадывался, кто был за рулем.
В нашу сторону полетело несколько копий, но все промахнулись.
Кто-то выпрыгнул из автобуса и напал на нас, размахивая мачете. Но, прежде чем он успел нанести удар, Ли ткнула своим копьем прямо ему в рот, а я воткнул свое ему в живот.
Оставив копья, мы побежали к катафалку.
Он проскользил по мокрой земле и замер на месте. Я первым добежал до пассажирской двери и рывком распахнул ее.
— Забирайся! — закричал я Ли. — Скорее!
Она нырнула вперед, я забрался следом.
Слим повернулась к нам.
— Я вернулась, — сказала она.
Потом нажала на газ. Катафалк прыгнул вперед, пассажирская дверца захлопнулась от резкого движения без моей помощи.
Я думал, что теперь мы по-быстрому уедем с поля, но у Слим были другие планы. На огромной скорости она пронеслась с другой стороны клетки. На этот раз, впрочем, на нее не работал элемент неожиданности, так что ей удалось сбить всего одного члена банды Страйкера.
— Теперь-то мы можем ехать? — спросил я.
— Конечно.
Слим вырулила к выезду со стадиона, включила фары и поехала по полю Янкса. Катафалк подпрыгивал и трясся на жесткой земле, нас кидало из стороны в сторону.
Я увидел попорченный мною Кадиллак. И пикап Ли. И еще две или три машины, которые никто не забрал.
— Хочешь, я высажу тебя у твоей машины? — спросила Слим у Ли.
— Нет уж, спасибо, — ответила та. — Давай просто уедем отсюда.
— Уверена? Мне не трудно.
— Я потеряла ключи.
— Тогда поедем к моей машине, — сказала Слим и направила катафалк к грунтовой дороге, прочь с поля.
Глава 62
На узкой дороге Слим пришлось сильно скинуть скорость. Она то и дело поглядывала в боковое зеркало.
— Не думаю, что они за нами погонятся, — сказала Ли.
— Не знаю, — ответила Слим.
— Не помешает держать глаз востро, — добавил я. Я не собирался каламбурить, но мне тут же вспомнилось древко стрелы, торчащее из глазницы Валерии. И вторая стрела, пронзившая сосок ее груди.
— Они и так потеряли очень много людей, — сказала Ли.
— Мы хорошенько надрали им задницы, — поддержала Слим.
— Ты отлично поработала, — подтвердила Ли.
— Спасла нам жизни, — добавил я.
Я почти ожидал услышать в ответ какую-нибудь колкость, но Слим только кивнула головой. В слабом мерцании огоньков на приборной панели я едва мог разглядеть выражение ее лица. Она выглядела мрачной.
— Так что произошло? — спросил я.
— А?
— После того, как ты забралась под скамьи.
— Практически ничего. Просто пряталась.
— Ты видела близнецов из Кадиллака? — спросил я. — Они сидели где-то на самом верху. Мне казалось, что они собирались спуститься, чтобы поймать тебя. Я крикнул, чтобы тебя предупредить.
— Да, спасибо. Я с ними разобралась.
— Как?
— Ну, знаешь, ножом. Я подкараулила их, когда они спустились по опорам. Разобралась с ними.
— Ты разобраласьс ними?
— Ага. Послала их на юг. На глубокийюг.
— Черт, — выдохнула Ли.
— Ох, черт, — сказал я одновременно с ней.
— Как говорил Майк Хаммер, [79] «Это совсем просто».
— Ты их убила? — переспросил я, едва веря своим ушам.
— Ага. И еще нескольких. Я подстерегла их и перерезала горло. Парочка человек успела меня заметить, но они решили, что я тоже из Цирка, из-за моей черной рубашки.
— Идиоты, — хмыкнул я.
— Я пыталась найти Расти, — сказала Слим.
— И как? — спросила Ли.
Думаю, мы оба знали ответ.
— Никак. Я не знаю, куда они его забрали. Я обыскала грузовик. Думаю, в нем они перевозят клетку и весь реквизит. Но там никого не было. Только водитель. В кабине. Я позаботилась о нем до того, как полезла в кузов. Мне так и не удалось заглянуть в автобус или в салон катафалка. Когда я добралась до катафалка, я увидела, что они вас окружают. Так что я успела только убить водителя и тут же бросилась вас спасать.
— Что было выполнено великолепно, — заметила Ли.
— Спасибо. Но жаль, что… — Слим покачала головой. — Я хотела найти Расти, — ее голос сорвался. — Я не хочу бросатьего там.
Я положил руку ей на бедро. Штанина ее обрезанных джинсов была теплой и влажной.
— Ты хочешь вернуться? — спросил я.
— Не знаю. Думаю, что мы должны, — видимо, она сняла ногу с педали газа, потому что машина замедлилась. — А ты?
Мне ужасноне хотелось возвращаться на поле Янкса. Нам едва удалось выбраться оттуда живьем, а шансов найти Расти практически не было.
— Да, — ответил я. — Мы должны вернуться и отыскать его.
— Какого черта, — поддержала Ли. — Снявши голову.
— «И проклянут свою судьбу дворяне», — процитировала Слим, — «Что в этот день не с нами, а в кровати». [80]
— Именно, — подтвердила Ли.
Слим остановила катафалк и включила заднюю передачу и развернулась на сиденье в мою сторону, чтобы через плечо смотреть, куда вести машину.
— Черт! — она резко ударила по тормозам.
Я тоже посмотрел назад. Окошко за нашими спинами было задрапировано изнутри занавеской.
Слим посмотрела в боковое зеркало.
— Я не могу вести машину задним ходом без зеркала заднего вида.
— Наверное, тебе придется развернуться, — сказал я.
— Здесь слишком узко.
— Можно выехать на шоссе, — предложила Ли. — Там развернуться гораздо легче.
Сзади раздался глухой удар— как будто кто-то, находившийся в отделении для гроба, ударил в пол или что-то уронил.
Слим оглянулась на окошко за нами.
— Расти? — позвала она.
Ли распахнула дверцу со своей стороны.
Увидев это, Слим выключила двигатель, выдернула ключ из зажигания и открыла свою дверь.
Я выкарабкался из машины со стороны Ли.
Ли первой добежала до задней части катафалка и безуспешно пыталась открыть дверцу.
— Кажется, она заперта, — сдалась, наконец, она.
— У меня тут целая связка ключей, — сказала Слим. Она выбрала один и попыталась вставить его в замочную скважину. Ее руки так сильно дрожали, что она никак не могла попасть. Когда же наконец ей удалось попасть кончиком ключа в скважину, он не сдвинулся. Не тот. Она выбрала другой и снова попыталась. И снова это было не так просто из-за трясущихся рук. Наконец ключ попал в скважину.
Слим повернула его и покрутила ручку дверцы. Замок щелкнул. Слим отошла назад и потянула ручку на себя, распахнув дверцу.
До этого момента ночь была наполнена свежим сладковатым ароматом мокнущего под дождем леса. Стоило Слим открыть дверцу, как воздух наполнился непереносимой вонью, от которой у меня перехватило дыхание. Ли прижала руку ко рту. Слим обошла дверцу, плотно сжав губы и задержав дыхание. Она выглядела точно так же на реке, когда готовилась нырнуть.
Я мечталв тот момент оказаться на реке. Где угодно, лишь бы подальше отсюда.
В салоне катафалка горел свет. Должно быть, он включался автоматически, когда открывалась дверца.
Мы безмолвно смотрели внутрь.