Страница 104 из 122
А у меня появилось ощущение, что где-то уже тикают другие часы.
Глава 46
По дороге я спросил у Кейт:
— Что ты написала в своем сообщении Уолшу?
— Я же тебе все сказала.
— Надеюсь, ты не упомянула, что мы едем в клуб «Кастер-Хилл» на коктейли и ужин?
— Упомянула.
— Ну и зря. Теперь нас могут перехватить по дороге — или прибыть туда первыми.
— Исключено. Я же сказала, что сообщение отправила оператору связи, а он перешлет его по адресу позже, в семь вечера.
— А я и не слышал о таком.
— Это придумано специально для подобных ситуаций и людей вроде тебя.
— Правда? Здорово!
— Тебе ведь хочется попасть в клуб «Кастер-Хилл», — пояснила она, — до того, как кто-нибудь об этом узнает. А к тому времени, когда Том Уолш прочтет мое сообщение, мы, я надеюсь, уже займемся решением своих проблем. Правильно?
— Верно.
— И станем героями.
— Точно.
— Или трупами.
— Не надо таких мрачных мыслей.
— Не хочешь повернуть назад?
— Почему? Разве я пропустил нужный поворот?
— Джон, тебе не кажется, что уже настал момент мыслить трезво?
— Нет, этот момент еще не настал. Ты зачем со мной увязалась — шпынять меня или помогать?
— Помогать. Но если ты сейчас заедешь в управление полиции штата, я решу, что ты очень умный.
— Нет, ты решишь, что я последний трус, у меня трясутся поджилки и вообще я жалкий слабак.
— Никто никогда не посмеет так о тебе думать. Но иногда, например сейчас, стоит проявить немного осторожности. Осторожность — лучшее доказательство смелости.
— Это придумал жалкий слабак. Я ведь не полный идиот. Но тут есть личный элемент, Кейт. Он связан с Харри. А кроме того, элемент времени. СНЧ-передатчик уже посылает сигнал или скоро начнет посылать. А я сомневаюсь, что кто-то из органов правопорядка сумеет попасть в клуб «Кастер-Хилл» быстрее нас. К тому же мы с тобой туда приглашены.
— Может, так, а может, и нет.
— Главное, мне нужно взять этого сукина сына за горло, прежде чем до него доберется кто-то еще.
— Я знаю. Но при этом ты рискуешь вызвать ядерную катастрофу только из-за того, что намерен осуществить личную вендетту?
— Слушай, ты же сама послала сообщение по е-мейл с пометкой о задержке!
— Но я могу позвонить майору Шефферу или Лайаму Гриффиту прямо сейчас!
— Мы сделаем это, когда подъедем к «Кастер-Хилл». И нужно попасть туда без всяких препятствий.
Она не стала это комментировать.
— Ты считаешь, что Мэдокс может отправить СНЧ-сигнал сегодня?
— Не знаю. Но возможно, приглашение на ужин имеет какую-то связь с его графиком действий. Вот что, включи-ка радио. Посмотрим, не передают ли уже сногсшибательные новости о ядерных взрывах где-то в мире. Я тогда сброшу скорость и не стану волноваться, что мы опоздаем к ужину.
— Оно не работает, — сообщила Кейт, потыкав кнопки.
— Может, СНЧ-сигнал нарушил вещание в АМ- и ФМ-диапазонах. Попробуй канал СНЧ.
— Не смешно.
Я уже выбрался на шоссе пятьдесят шесть и ехал в сторону Саут-Колтона. Достав из кармана ключи от «хендая», я вложил их ей в ладонь.
— Я заеду на заправку к Руди, ты возьмешь «хендай» и поедешь в управление полиции штата.
Она опустила стекло и выкинула ключи.
— Это мне обойдется в полсотни баксов, — заметил я.
— Ладно, Джон, мы минут через двадцать будем на месте. Давай-ка лучше обсудим, что нас может там ожидать, и свои действия. И еще придумаем какой-то запасной план — на всякий случай. И вообще: в чем заключается наша цель?
— Ты имеешь в виду план действий?
— Да, план действий.
— О'кей. Нам нужно играть на обострение.
— Я так не думаю.
— Ну хорошо… Первое — не допустить проверки металлодетектором. И конечно, никакого личного досмотра.
— Это и так понятно.
— Они, естественно, вряд ли на это пойдут, если только не похерят все свое притворство насчет приглашения на ужин.
— А если пойдут?
— Ну, если потребуют сдать оружие, мы покажем им пистолеты и жетоны.
— А если их будет десяток и все с винтовками?
— Тогда переходим в режим работы федеральных агентов и объявляем, что они арестованы. Не забыв при этом уведомить Мэдокса, что вся полиция штата Нью-Йорк прекрасно знает, где мы находимся. Это наш туз в рукаве.
— Я-то знаю. Но вообще-то больше никому не известно, куда мы направились. А если Мэдоксу наплевать, что кто-то об этом знает? Если Хэнк Шеффер сидит у него на кухне и стряпает ужин, а шериф в это время готовит коктейли? Что, если…
— Не делай из мухи слона. Не так страшен Мэдокс, как его малюют. Он, конечно, умный, богатый и безжалостный подонок. Но не супермен, моя милая. А вот я — супермен!
— Ну хорошо, супермен, что нам еще нужно придумать, чтобы остаться живыми и здоровыми?
— Не проси подать «Дайкири» со льдом, — посоветовал я. — Могут подсыпать отравы. Пей то, что пьет Мэдокс. То же самое с едой. Будь осторожна. Помни про Борджиа.
— Это ты помни про Борджиа. Я ж тебя знаю: будешь лопать и жаркое, и хот-дог, даже если они отравлены.
— Господи, ну за что мне такое! Ладно, теперь о поведении. Это ведь как-никак дружеская вечеринка, к сожалению, круто замешанная на неприятном деле, связанном с расследованием федерального преступления. Так что веди себя соответственно.
— И что это означает?
— Всего лишь правильное сочетание вежливости и твердости. Мэдокс любит виски. Попытайся определить пределы его трезвости. Если он не станет пить много, считай это признаком надвигающейся беды.
— Понятно.
Мы обсудили еще некоторые детали этикета, которые Эмили Пост[37] наверняка упустила из виду.
Когда мы покончили с этим, Кейт вернулась к проблемам выживания:
— Слушай, расскажи мне про «Медвежье пугало».
— А-а, это отличная штука! — Я дал ей одну ракетницу, объяснил, как ее заряжать и стрелять, и прошелся по возможным способам использования в качестве оружия, последнего средства защиты, если нас лишат тяжелой артиллерии.
— На нее могут не обратить внимания при обыске, поскольку она выглядит как фонарик. Но вполне возможно, тебе придется засунуть ее в промежность.
— О'кей. Тебе тоже посоветовать, куда спрятать свою?
— Я серьезно!
Мы обсудили еще несколько возможных сценариев поведения и предупредительные меры, а также запасные варианты «на всякий случай».
— Мой исходный план, — сказал я, — который мне по-прежнему нравится больше всего, заключался в том, чтобы вломиться туда, проделав дыру в ограде, и обрушить парочку антенных столбов. Или вырубить генераторы. Или то и другое вместе.
Она молчала.
— Это лучшее решение проблемы с СНЧ-передатчиком, — настаивал я. — Самое слабое звено в плане Мэдокса. Разве нет?
— А если никаких бомб в чемоданах не существует? Если это не СНЧ-станция?
— Ну, тогда мы извинимся за причиненный ущерб и предложим возместить убытки — заплатить за столбы и генераторы.
Я дал ей возможность переварить услышанное, но Кейт по-прежнему безмолвствовала. Тогда я достал карту территории клуба «Кастер-Хилл» и бросил ей на колени.
— Где ты это взял?
— Харри дал.
— Ты взял ее в морге?
— Она не попала в опись…
— Ты украл улику?
— Кончай с этими фэбээровскими глупостями! Скажем, я взял ее взаймы, на время. Все всегда так делают. — Я постучал пальцем по лежащей у нее на коленях карте: — Вот эта старая дорога по просеке для вывозки леса тянется вдоль восточной стороны их территории и упирается прямо в ограду, а потом ведет дальше, внутрь. Едем по ней, проламываемся сквозь ограду и через сотню ярдов выезжаем на другую дорогу, идущую по всему периметру, вдоль которого установлены эти столбы.
Но она смотрела не на карту, а на меня.
— Ну вот, — продолжал я, — едем по этой дороге до такого столба и сбиваем его «доджем». О'кей? Столб падает, кабель рвется, и СНЧ-станция уходит из эфира. Что скажешь?
37
Американская писательница, автор книг по этикету.