Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 31 из 43

Повесив трубку, я принялась искать домашний адрес Эфтона. Как оказалось, он обитал в фешенебельной части города. К счастью, туда можно было добраться автобусом. Мне бы не хотелось объяснять Робби, куда я собралась. И потом, неясное чувство подсказывало мне, что такие вещи лучше выяснять без свидетелей. Ничего страшного сяду на автобус, а потом заберу из мастерской машину.

Автобус высадил меня в двух кварталах от дома, где жил Стюарт Эфтон. Я с удивлением озиралась по сторонам огромные особняки поражали своими размерами, а лужайки перед каждым из них по размеру напоминали футбольные поля.

Даже снег тут казался чище и както элегантнее, чем там, где жила я сама. Чтобы не замерзнуть окончательно, я почти бежала. Мое дыхание срывалось с губ белым облачком пара.

Позвонив в дверь, я тщательно вытерла о коврик ноги. «Наверное, я окончательно спятила, что явилась сюда, решила я. Скорее всего, Эфтон даже не захочет меня видеть». По ту сторону двери зашаркали чьито шаги. Она распахнулась, и на пороге возникла толстуха в платье горничной. Волосы у меня на затылке зашевелились от нее волнами исходил страх.

 Да? вопросительно протянула она, взглядом ощупывая мое лицо. Чем могу помочь?

 Эээ… протянула я, гадая, что сказать. Простите, не могу ли я поговорить с мистером Эфтоном?

Губы женщины сжались в узкую полоску. Только тут мне бросилось в глаза, что она какаято подозрительно бледная.

 О господи!… Мне так жаль! Мистер Эфтон… Видите ли, мисс, его только сегодня утром отправили в больницу…

 Как? ахнула я.

Женщина закивала:

 Врачи предполагают, что у него удар.

 Я… мне очень жаль, запинаясь, выдавила я из себя.

Сердце у меня билось тяжелыми, частыми толчками. «Это просто совпадение, твердила я. В конце концов, удар может случиться с каждым при чем тут черная магия?»

И тут мне в глаза бросился смятый бумажный пакет, валявшийся в углу прихожей, один из тех, что обычно дают в магазинах. Он выглядел тут удивительно не к месту. Такое впечатление, что мистер Эфтон держал его в руках, а потом уронил в тот момент, когда с ним случился удар. Травянистозеленый пакет с серебряными буквами на нем казался мучительно знакомым. Я уже открыла было рот, чтобы спросить о нем горничную, когда мое ведьминское чутье вновь забило тревогу. Вздрогнув, я оглянулась. По дорожке к дому шел Хантер.

Что ему тут понадобилось? Повернувшись, я удивленно уставилась на него.

 Все в порядке? поинтересовался он, поравнявшись со мной.

 Стюарт Эфтон в больнице, выпалила я. С ним утром случился удар.

Зеленые глаза Хантера едва заметно расширились. Он обернулся к горничной.

 Печально, сочувственно пробормотал он. Вы не скажете, в какую больницу его отвезли? Мне бы очень хотелось послать ему цветы.

 Да, сэр, конечно. Его отправили в Мемориальный госпиталь он ближе всего. Женщина сокрушенно покачала головой. Ну надо же! Мистер Эфтон так заботится о своем здоровье, каждый день пробегает миль по шесть, а то и больше! И тут удар! Чудно это както! До сих пор не верится!

Я без труда догадывалась, о чем думает Хантер. Для этого вовсе не нужно было быть ведьмой. Все это действительно было както странно… Но если допустить, что ктото в самом деле использовал против Эфтона темные силы… Вот тогда все разом становилось на свои места.

 Спасибо. И еще раз извините за беспокойство, бросила я горничной. Потом схватила Хантера за руку и потянула его к машине. Что тебе тут понадобилось? прошипела я.

 То же, что и тебе, я так думаю, хмыкнул он. Пытаюсь найти ответы на некоторые вопросы.

Почему то мне не хотелось думать об этом я и так уже начинала догадываться, к какому выводу он пришел.

 Где твоя машина? удивился он, когда мы завернули за угол.

 В автомастерской. Мне еще предстоит забрать ее оттуда, объяснила я.





 Тогда залезай, велел Хантер, распахнув передо мной дверцу. Я тебя подвезу.

Я топталась на месте, гадая, что делать. Честно говоря, мне както не особенно хотелось садиться к нему в машину я и без того уже знала, о чем он станет со мной говорить. Желудок мой будто стянуло тугим узлом.

 Морган, решайся же наконец. Я чертовски замерз. Хантер обежал машину и скользнул на водительское сиденье.

Сказать по правде, я тоже замерзла. Смирившись с неизбежным, я уселась в машину и объяснила Хантеру, как добраться до автомастерской.

Случилось столько всего непонятного, что разговаривать не хотелось. Я погрузилась в собственные мысли.

«В общем, с каждым человеком, конечно, может неожиданно случиться удар, думала я. В конце концов, кто знает, как у него на самом деле было со здоровьем?»

 Маловероятно, чтобы у человека вроде Стюарта Эфтона мог случиться удар, недоверчиво заметил Хантер.

Я поежилась в который раз у меня возникло ощущение, что он какимто образом читает мои мысли. И тут же на смену неловкости пришла злость. Естественно, а то как же? Уж Хантер не упустит случая подчеркнуть, что в очередной раз оказался прав.

 Подумаешь! пожала я плечами. И не такое бывает. Возьми хотя бы, к примеру, мою жизнь.

Хантер угрюмо кивнул:

 В общем ты права. Твою жизнь можно было назвать совершенно нормальной, но потом в нее вторглась магия. То же самое можно сказать и об Эфтоне вот только магия обошлась с ним покруче, чем с тобой.

 Но ты же не знаешь наверняка, что тут не обошлось без магии! сердито напомнила я ему. Мне кажется, ты немного торопишься с выводами.

 Неужели? хмыкнул он.

Я сделала глубокий вдох, стараясь успокоиться и говорить убедительно.

 Ладно. Допустим, Дэвид имеет какоето отношение к тому, что Эфтон внезапно решил простить ему долг. Итак, Эфтон это сделал. Дэвид получил свой магазин. Тогда для чего ему нужно убивать Эфтона? По логике вещей, он должен быть ему благодарен. Получается какаято бессмыслица.

 Нет. Предположим, Дэвид наделал ошибок, и темные силы вырвались изпод его контроля, покачал головой Хантер. Зло непредсказуемо. Глупец тот, кто думает, что им можно управлять.

В голосе его слышалась такая уверенность, что я потеряла терпение.

 Знаешь что? вырвалось у меня. Помоему, став охотником, ты принялся подозревать всех и каждого. Разозлился, что Кэл и Селена ускользнули от тебя, и теперь тебе нужен ктото взамен. А Дэвид лучше других подходит на роль жертвы.

Пронзительно взвизгнули тормоза. Хантер резко свернул и съехал с дороги. Я и ахнуть не успела, как он заглушил мотор и повернулся ко мне. В глазах его вспыхнул гнев.

 Ты понятия не имеешь, о чем говоришь! Ты что же думаешь, это для меня игра? Решила небось, что я вроде ковбоя из вестерна делаю зарубку на рукоятке револьвера, отмечая каждого предателя, которого мне удается взять?! И поэтому ополчился разом на всех, кто оказался от меня на расстоянии вытянутой руки?

Но я уже тоже закусила удила:

 А что разве нет?

На скулах у него заходили желваки. Руки Хантера с такой силой стиснули руль, что побелели костяшки пальцев. Потом он вдруг глубоко вздохнул и немного расслабился. Мы оба молчали. Невыносимо долго тянулось время. Хантер потер подбородок так он обычно делал, когда размышлял о чемто. Мне казалось, что в воздухе немного пахнет озоном, как после грозы. Атмосфера в машине заметно сгустилась мы оба тяжело дышали, отголоски наших гневных голосов еще стояли в воздухе, и сам он казался какимто живым… Мне вдруг пришло в голову, что и я рядом с Хантером чувствую себя както иначе… более живой, что ли. Может быть, это потому, что мы вечно ссоримся? Но при нем вся моя тоска по Кэлу внезапно кудато улетучивалась. Хантер просто не оставлял мне для этого ни сил, ни времени.

 Морган, мне очень важно, чтобы ты поняла раз и навсегда во всех твоих обвинениях нет ни капли правды, низким голосом проговорил он. Ты не понимаешь, что такое быть охотником. Если совет хотя бы на минуту заподозрит меня в подобных намерениях, я и глазом моргнуть не успею, как они лишат меня моей силы! Как тебе такое только в голову пришло? Не понимаю…