Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 25 из 40

Пока с Саттоном было покончено. Теперь нужно было позаботиться о Джереми. И о Бет. Обоих нужно спрятать подальше: в разных местах, разумеется. До того, как поступит сигнал от человека в Альбукерке, было бы безответственно отсылать их вместе.

В эту ночь они могли спать спокойно, зная, что Саттон их не настигнет. К тому времени, когда он выберется из туалета, они уже будут в безопасности в Дюранго. Дом, куда они направлялись, был отдан им в аренду взаимообразно за предоставление жилья для отдыха в Мехико тетушкой одного из его сообщников. Майк восстановил план Дюранго в памяти и вырулил на ярко освещенное шоссе. Затем взглянул на Бет:

— А я так и не понял, отчего ты не воспользовалась шансом — и не убежала, когда Саттон уронил пистолет.

— Ты научил меня обдумывать намерения, Блэкторн. Я не смогла решить, как же мне поднять оба пистолета да еще завести машину, прежде, чем один из вас прыгнет на меня.

И она потерла виски с тяжелым вздохом:

— При любом повороте событий я вынуждена была бы стрелять.

Она не глядела на него. С тех пор, как они отъехали от заправочной станции, она могла говорить лишь односложно. Теперь шок прошел. Он не мог понять: была ли она зла на себя — или чересчур напугана.

Сам он был очень огорчен: ведь Бет не возражала, чтобы Саттон пристрелил его.

— Ты могла бы прикончить нас обоих, прежде чем завела машину. Или боялась, что не сможешь выстрелить в человека?

— Я знала, что двоихя пристрелить не смогу. Ты стоял далеко, а я не так хорошо стреляю.

Это отрезвило его.

— Но Саттон предложил сделать это за тебя.

Она слегка улыбнулась:

— Если бы я не видела, что из своей машины за нами наблюдает тот парень, я не знаю, что бы я вообще делала.

Значит, она заметила Эндрюса. Это удивило Майка: он-то думал, что она чересчур напугана, чтобы замечать что-то. Она попалась в руки Саттону, но затем помогла выкарабкаться им обоим.

Хорошо, что скоро они будут среди людей, которым он доверяет, думал он. Бет осваивала правила игры быстрее, чем он ожидал.

Но он был бы счастливее, если бы она сказала, что не стала бы стрелять в него, независимо от того, был там Эндрюс — или нет.

— Кто этот человек? — неожиданно спросила она, оборачиваясь.

Майк подумал, как бы смутился Эндрюс, если бы он ему все рассказал.

— Эндрюс. Он едет за нами из Пагоса Спрингз.

— Почему же он не помог нам? Я полагаю, ты именно для этого его нанял.

Он покачал головой и повернул налево.

— Его задача — охранять ребенка. Он не позволил бы Саттону уехать с Джереми.

— Но он позволил бы Саттону убить тебя? — она спрашивала так, будто не могла понять абсурдность ситуации.

— До этого бы не дошло. Саттон прекрасно знал, что нельзя шуметь: это привлекло бы внимание. Самое худшее, что он планировал в отношении меня — поступить со мной так, как я поступил с ним.

Майк надеялся на это, но уверен не был.

Бет фыркнула от недоверия, а затем посмотрела в окно на ряд домов:

— Куда мы едем?

— В безопасное место. — Он кратко объяснил ей и повернул в первый проезд направо. Дверь гаража была открыта, и он, не останавливаясь, въехал туда. Майк выключил мотор, приказал ей сидеть, пока не откроет дверь дома; открыв ее, он подошел к машине и распахнул дверцу для Бет.

— Иди в дом, Бет, — сказал он, указывая на открытую дверь в кухню. — Оставайся внутри, не подходи к окнам и дверям. Я пойду с Джереми за тобой.





Бет не тронулась с места. Вместо этого она посмотрела на него и сказала:

— Я бы не стала стрелять в тебя, Майк. Ты заботился о нас.

Он вздохнул, опершись на «Форд» рукой:

— Я же сказал, что не допущу, чтобы что-то случилось с Джереми.

— Но я хочу большего, — сказала она и, немного поколебавшись, положила руку ему на грудь. Ее голос от волнения сел.

Сердце Майка застучало. Он так желал ее. И все, что ему нужно было сделать — это пообещать ей то, чего она попросит — и она будет принадлежать ему. Но он знал, что она, черт возьми, думает о Джереми — и только о нем. И только по одной этой причине она будет с ним. Майку этого было недостаточно.

Он тоже хотел большего.

— Я знаю, Бет. — Он взял ее за руку и потянул в дом. — Пошли, поговорим позже.

Он начал разгружать машину, а она прошла в дом.

Он знал, что она станет искать телефон, и предоставил ей эту возможность, хотя и не следовало бы. Да, он желал ее, но был достаточно циничен, чтобы не доверять ей. Не известно, сможет ли он доверять ей вообще. Пока — нет.

Коттедж оказался скромный и небольшой. Две спальни, разделенные ванной, гостиная, столовая и кухня. Он отнес Джереми в кухню — и был приятно удивлен тем, что Бет заглядывает в холодильник. Он-то думал, что она начнет искать телефон. Перед приездом он приказал перерезать телефонный шнур, а аппараты спрятать. После того, как они разгрузятся окончательно, он проверит еще раз, не следят ли за ними, и подсоединит один из телефонов.

Малыш проснулся, открыл глазки, поэтому Майк поставил корзину на стол. К тому времени, когда он внес в дом некоторые припасы, купленные Бет заранее, она уже расстилала постель для малыша. Тот был не в лучшем настроении, сучил ножками и вопил, поэтому Майк молча поставил его приданое в сумке возле матери и пошел проверить окна и двери. Затем достал телефонный аппарат из-под ванны и подсоединил его.

Чтобы услышать что-то за криками Джереми, ему пришлось заткнуть ухо. Когда разговор был окончен, он был уверен, что расслышал лишь половину того, что ему сказали.

Бет, держа ребенка на одном бедре, принялась что-то готовить свободной рукой. Затем, увидев вошедшего Майка, протянула ему кастрюлю и попросила подогреть банку. Не дожидаясь, когда он исполнит порученное, ее рука нырнула в сумку и достала бутылку с едой малыша. Майк недоуменно наблюдал, как она рыщет по ящикам буфета, как бы не замечая стараний Джереми оглушить их обоих.

В третьем ящике она нашла ложку и принялась укладывать Джереми обратно в корзину. Майк решил, что пора и ему сделать что-то полезное, и, следуя примеру Бет, нашел в ящичке открывалку для консервов. Джереми прекратил крик после первой же ложки персикового пюре. Когда банка опустела, Майк передал Бет то, что он подогрел в микроволновой печи. Она перелила смесь в бутылочку, и малыш вцепился в нее так, будто не ел весь день, оставляя соску лишь на то короткое время, когда мать успевала всунуть ему в рот нечто похожее цветом и запахом на горох.

Майк ненавидел горох.

Джереми любил горох.

Майк внимательно следил, как ест мальчик. Бет — тоже. Друг на друга они не смотрели.

Майк стоял у дверей ванной, пока Бет купала малыша, и подавал ей то, что она просила, отворачиваясь, когда она взглядывала на него, чтобы она не увидела жадного взгляда его глаз. Она не понимала его взглядов; и он сам не был уверен, отчего так смотрит на нее.

Майк решил заняться обедом. Он сам был почти так же голоден, как Джереми. И лишь из мужской сдержанности не кричал так же громко.

Он вытащил из холодильника запеканку и начал внимательно изучать инструкцию на упаковке, но в это время вошла Бет, неся счастливо смеющегося Джереми. Она вручила ребенка Майку со словами:

— Не давай ему больше ничего есть и не укладывай его. Он целый день пролежал в машине, и теперь его нужно подержать на руках. Я буду готова через двадцать минут.

— Готова к чему? — не понял Майк. Джереми тем временем зажал в кулаке нос Майка и пребольно крутил его.

— Готова после ванны, — Бет протанцевала мимо холодильника и исчезла.

Майк был слишком занят в этот момент вытаскиванием своих волос из кулачка Джереми, чтобы протестовать. Затем, зажав ребенка под мышкой, он начал вновь читать инструкцию по приготовлению запеканки. Вслух.

Джереми весь обратился в слух и, наконец, перестал брыкаться.

Бет отодвинула тарелку, подняла голову и посмотрела на Майка — и встретилась с ним взглядом.

— Ты не голодна? — спросил он.