Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 21 из 73

— Ваши добрые слова как нельзя кстати, особенно теперь, когда я выгляжу далеко не лучшим образом. Я плохо сплю по ночам и практически ничего не могу есть. Да еще голова кружится. Именно поэтому я и бываю такая рассеянная.

Лицо ее собеседника приобрело озабоченное выражение.

— А вы консультировались с врачом?

— Каждый день на корабле по дороге домой, — улыбнулась Стаси. — Он уже не знал, куда от меня деться. — Склонив голову набок, она с улыбкой взглянула на мужа. Глаза его блеснули, и Стаси догадалась: он все понял и целиком одобряет выбранную ею тактику. — Причина моего недомогания — самая замечательная из всех возможных. У нас с Дейменом будет ребенок.

— Очень рад за вас. — Виконт оживился и поднял бокал. — Поздравляю вас обоих.

— Примите и мои поздравления, — подхватил Лэндоу, обрадованный такой причиной странного поведения супружеской четы. — Какая радость! — обратился он к Деймену.

— Я просто в восторге, — отозвался тот, еще крепче обнимая Стаси.

— Потому-то муж и не отпускает меня ни на шаг, — пожаловалась она леди Гелдрик, надеясь на ее поддержку. Ни для кого не составляло тайны, что граф и графиня очень любят друг друга и всего пять месяцев назад графиня подарила мужу второго сына. — Доктор, бедняжка, не мог дождаться, когда мы наконец сойдем на берег, — продолжала Стаси, по-прежнему обращаясь к леди Гелдрик. — Деймен бегал к нему по три раза в день, чтобы тот подтвердил, что мое самочувствие вполне нормально. И все равно, как видите, даже на секунду боится оставить меня одну.

— Это вполне естественно, — впервые подал голос лорд Гелдрик, энергично кивнув и бросив на Деймена взгляд, полный искренней симпатии. — Ведь это ваш первый ребенок. Я понимаю вас, Шелдрейк.

— Конечно, понимаешь, — насмешливо бросила его супруга, и глаза ее блеснули. — Ты и сам точно так же себя вел, когда я ждала ребенка. Особенно первого. — Наклонившись, она коснулась руки Стаси. — Желаю вам обоим всего самого хорошего. И не волнуйтесь: через несколько месяцев вы будете чувствовать себя совершенно нормально. Тошнота пройдет, а аппетит, наоборот, появится.

— Рада это слышать, — совершенно искренне проговорила Стаси. Как, оказывается, приятно поговорить о своем состоянии с другой женщиной! За все время беременности ей ни разу не довелось этого сделать. Все ее мысли были сосредоточены на наемном убийце. Где уж тут думать о своем нездоровье!

И как по заказу, оно не замедлило напомнить о себе: внезапно так сильно закружилась голова, что она покачнулась.

— Что с тобой? — забеспокоился Деймен, молниеносно поворачиваясь к ней. — Да на тебе лица нет!

— Все в порядке… Правда. — Анастасия поморгала, пытаясь прийти в себя. — Просто немного закружилась голова.

— Пойдем, я усажу тебя, — проговорил Деймен, на ходу бросая гостям: — Извините…

— Ну что вы, — отозвался лорд Кромптон, уступая им дорогу. — Позаботьтесь о своей жене, Шелдрейк.

Именно это Деймен и намеревался сделать. Отведя Стаси в тот угол залы, где было меньше народу и больше воздуха, он усадил ее на стул. Затем нашел глазами Уэллса и сделал ему знак подойти.

Не прошло и секунды, как дворецкий был уже рядом.

— Мисс Стаси, вам плохо?

— Нет, Уэллс. Просто голова закружилась, — пожаловалась она, чувствуя, что комната качается и все никак не хочет остановиться.

— Вы сегодня, как и мисс Бреанна, почти совсем ничего не ели, — укоризненно проговорил старик. — А ведь вы теперь должны есть за двоих. Сейчас я вам что-нибудь принесу.

— Отличная мысль, — подхватил Деймен. — И попить чего-нибудь холодненького. Только безалкогольного.

— Естественно, сэр, — оскорбился Уэллс. — Я бы и сам догадался.





— Простите, Уэллс. — Деймен взъерошил волосы. — Похоже, я волнуюсь больше, чем следует.

— Я вас понимаю. Не стоит извиняться.

— Может быть, вы оба прекратите смотреть на меня так, словно я вот-вот умру? — прервала их Стаси, переводя взгляд с одного на другого. — Гости уже наверняка думают, что я подхватила какую-то редкую болезнь.

— Сейчас посмотрим. — Уэллс быстро обвел залу взглядом: гости веселились как ни в чем не бывало. — Поверьте мне, никто не обращает на нас внимания.

Они и не подозревали, что как раз в этот момент леди Даттон рассказывала о беременности жены Деймена маркизе Рейдбрук. К тому времени, как Уэллс вернулся от стола с угощениями, не было в зале особы, которая не знала бы, что маркиз и маркиза Шелдрейк ждут первенца.

— Да уж, все тайное рано или поздно становится явным, — насмешливо проговорила Стаси, после того как уже двенадцатый человек подошел и поздравил ее. — Уж ты, Уэллс, должен был бы знать, что все секреты распространяются в светском обществе со скоростью звука.

— Может быть, это и к лучшему, — прошептал Деймен на ушко жене, одновременно благодарно улыбаясь герцогу Мейвуду, пожелавшему им со Стаси всего самого наилучшего. — По крайней мере гости не дают тебе помчаться к Бреанне и начать мучить ее расспросами. Ведь именно этим ты собиралась заняться, перед тем как чуть не свалилась в обморок у моих ног?

— Да. — Мужа все равно не обманешь. — Вернее, я об этом подумывала.

И она с любопытством взглянула в ту сторону, где по-прежнему стояли рядышком и о чем-то весело болтали кузина и лорд Ройс. Похоже, Бреанна понятия не имела о том, что Стаси почувствовала себя плохо и что уже всем гостям известно, отчего она чуть не потеряла сознание. И это было очень странно, поскольку они со Стаси всегда прекрасно чувствовали друг друга. Значит, она настолько увлечена чем-то или кем-то, что ничего не замечает вокруг. И по-видимому, этот «кто-то» — Ройс Чадуик.

— Деймен, ты ведь наверняка видел…

— Естественно, — перебил жену Деймен, проследив за ее взглядом. — Но по-моему, у тебя слишком богатое воображение. Ройс не спускает с твоей кузины глаз по известной тебе причине. Он ее охраняет. Я весь вечер нахожусь рядом с тобой — следовательно, ты в безопасности. Надо же кому-то побеспокоиться и о безопасности Бреанны.

— Конечно, — подхватил дворецкий. — Никакого другого объяснения быть не может.

— Как же! — Стаси воздела глаза к потолку: ох уж эти мужчины! — И ради ее безопасности он погулял с ней целых полчаса в такую холодную ночь, когда никто из дома и носа не высунет. С чего бы это? Не иначе как хотел побыть с ней наедине.

— Нет, — возразил Деймен. — Я знаю Ройса. Ничего подобного у него и в мыслях не было. Просто он хотел, чтобы она немного успокоилась. Ей ведь приходится переживать не только за себя, но и за тебя, и за нашего будущего малыша.

— Это верно. — Морщинистое лицо Уэллса погрустнело. — Мисс Бреанна чувствует себя виноватой — хотя и безосновательно. Она думает, что если бы она тогда не выстрелила…

— Я бы сейчас лежала в могиле, — решительно закончила за Уэллса Стаси. — Бреанна спасла мне жизнь. Я уже сто раз ей говорила, что она не виновата в том, что этот сумасшедший преследует нас. Но она не успокоится, пока он не будет найден. Впрочем… — Стаси помолчала, глядя на кузину, — все это не имеет никакого отношения к происходящему. Ведь Бреанна вряд ли разрумянилась бы и растрепалась от острого чувства ответственности.

Уэллс недоуменно нахмурился. Сняв очки, он протер их, потом снова водрузил на нос.

— Но по-моему, прическа мисс Бреанны в порядке, — заметил он.

— В порядке?! Уэллс, к ее прическе это определение не подходит. Она всегда безупречна. А сейчас нет. Даже с такого расстояния мне видно, что из нее выбилось несколько волосков. — И Стаси вопросительно взглянула на упрямых мужчин. — С чего бы это? — Выдержав эффектную паузу, она прищелкнула пальцами и насмешливо бросила: — Знаю! Всему виной ветер.

Деймен усмехнулся.

— Я понял твою мысль, — заметил он. — Ладно, может быть, между Ройсом и Бреанной и в самом деле что-то происходит. Но ты не узнаешь об этом, пока не съешь и не выпьешь все, что принес тебе Уэллс.

— Как скажете, милорд. — Одарив мужа невинной улыбкой, Стаси принялась есть. — Перестань смотреть на Бреанну волком, — бросила она дворецкому. — Она взрослая женщина и вправе немного пофлиртовать с весьма интересным мужчиной… особенно если он призван ее охранять. Разве не ты всегда хотел, чтобы Бреанна нашла себе какого-нибудь особенного поклонника?