Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 11 из 73

— Лорд Ройс, — объявил Уэллс с порога гостиной.

— Входи, дружище. — Деймен направился ему навстречу вместе с красивой молодой женщиной с тонкими чертами лица, зелеными, как нефриты, глазами и рыжевато-каштановыми локонами, в беспорядке рассыпанными по плечам. — Знакомься. Это моя жена, Анастасия.

Ройс наклонился и поцеловал Анастасии Локвуд руку.

— Очень рад с вами познакомиться, леди Шелдрейк.

— Я тоже счастлива познакомиться с вами, милорд, — ответила Анастасия, не сводя с его лица пристального взгляда. — Признаться, до сегодняшнего дня я и не знала о вашем существовании. Однако, судя по тому, что рассказывал о вас Деймен, именно вы несколько месяцев назад помогли ему распутать одно весьма неприятное дело и тем самым спасли мне жизнь. Примите мою искреннюю благодарность.

Ройс наклонил голову, едва сдержав вздох облегчения. Слава Богу, умная женщина.

— Не стоит благодарности, — улыбнулся он. — Я в то время находился в Индии. И вашим делом занимался один из моих партнеров.

— В таком случае поблагодарите его от моего имени, — сказала Анастасия. — Но мастерство вашего партнера также говорит в вашу пользу. В конце концов, вы его выбрали. А только самые умные и дальновидные бизнесмены находят себе таких же партнеров. Примером тому — Деймен.

— Понимаю, — хмыкнул Ройс и перевел взгляд на доселе безмолвную фигуру.

У дивана стояла женщина, на первый взгляд казавшаяся точной копией Анастасии. А на второй — не копией, а оригиналом. Словно оживший портрет: безупречные черты, приглушенные тона. Бреанна Колби была настолько грациозна, благородна и прекрасна, что дух захватывало. Как похожа на кузину! Но в то же время совсем другая. Начать с того, что глаза Бреанны, того же нефритово-зеленого оттенка, что и у Анастасии, смотрели мягче и сдержаннее. Похоже, их владелица не спешила открывать посторонним душу: право на это еще нужно было заслужить. Волосы, такие же рыжевато-каштановые, как и у кузины, были гладко, волосок к волоску, зачесаны назад и собраны на затылке в безупречную прическу, из которой не выбивался ни один локон. Она была безупречна во всем — в общем, настоящая леди. Ройс вспомнил слова Деймена, что Бреанна никогда не заплачет и не упадет в обморок. Да уж, эта женщина умела держать эмоции в узде. Своими чувствами, мыслями и, естественно, страхами она делилась лишь с теми немногими, кому безгранично доверяла. Именно поэтому она выжила рядом с таким исчадием ада, как ее отец, Джордж Колби. Хотя он оставил в ее жизни страшный след — можно лишь догадываться, насколько страшный. Да, леди Бреанна хранила в своей душе немало тайн, Чадуик мог бы в этом поклясться. Деймен сдержанно кашлянул, и он спохватился: оказывается, он так и стоял, уставившись на леди Бреанну.

— Ройс, разреши представить тебе Бреанну Колби. Бреанна — лорд Ройс Чадуик.

— Рад с вами познакомиться, леди Бреанна, — учтиво проговорил Ройс и склонился к ее руке.

— Добро пожаловать в Медфорд, милорд, — произнесла она на редкость мелодичным голосом. В речи Анастасии явственно слышался американский акцент, приобретенный ею за долгие годы жизни в Америке, Бреанна же говорила на правильном английском, радующим слух.

— Ваш дом очарователен.

— Благодарю вас. И не только за комплимент, но и за ваши добрые намерения. — Помешкав, она прибавила: — Я очень признательна за то, что вы приехали к нам, невзирая на поздний час. Деймен считает, что вы можете нам помочь.

Ройс выпрямился и вопросительно вскинул брови:

— Но вы так не считаете?

Расправив складки бледно-лилового домашнего платья, Бреанна ответила:

— Я в этом не уверена. Дело не в том, что я не доверяю мнению Деймена. Просто…

— Просто вы меня совсем не знаете и чувствуете себя со мной не в своей тарелке.

Ярко-зеленые глаза Бреанны удивленно вспыхнули, и она несколько смущенно кивнула.

— Я вас прекрасно понимаю. Но уверяю вас, я свое дело знаю. Правда, методы мои вам могут не понравиться, поскольку несут в себе определенную долю риска. Пока я предлагаю следующее: позвольте мне взглянуть на посылку, которую вы получили, и задать вам несколько вопросов. После ужина обсудим мою стратегию. Если вам она не придется по душе, я уеду.

— А мы вернемся к тому, с чего начали, — коротко бросил Деймен.

Бреанна покорно вздохнула:

— Что верно, то верно. Хорошо, милорд. Попробуем сделать так, как вы предлагаете. — Подойдя к столу, она взяла коробку и, поморщившись, вручила ее Ройсу. — Вот что он прислал.

Он открыл коробку, внимательно осмотрел кукол, после чего обратил свое внимание на записку.





Прочитав ее несколько раз, он поднял голову и встретился с встревоженным взглядом Бреанны.

— Сядьте, — попросил он, указывая на кушетку. — Я хочу услышать все, что вы помните, о той ночи, когда был арестован ваш отец. Начиная с того момента, когда полицейские его увели.

Склонив голову набок, Бреанна слегка нахмурилась:

— А как насчет кукол и записки?

— Сначала я должен узнать все факты. А теперь сядьте и рассказывайте. — Когда она села, Чадуик взглянул поверх ее головы на Анастасию с Дейменом. — Сначала я хочу услышать эту историю из уст леди Бреанны. Ни в коем случае не перебивайте ее. Потом каждый из вас сможет что-то уточнить или дополнить.

— Иными словами, держите рот на замке, — усмехнулась Анастасия.

Присев на подлокотник кушетки, Ройс скрестил руки на груди и обратил все свое внимание на леди Бреанну.

— Я вас слушаю.

Она прикрыла глаза, мысленно возвращаясь к той страшной ночи.

— Полицейские увели отца. Деймен, Стаси и я еще какое-то время оставались на пристани. Наверное, пытались привыкнуть к мысли, что весь этот кошмар остался позади. Стаси больше не грозила опасность. Она страшно рисковала, вытягивая у моего отца признание в его преступлениях. Наконец мы решили, что пора уходить. Стаси пошла первой. Деймен и я — следом за ней. И у меня вдруг возникло какое-то странное чувство… — Бреанна махнула рукой. — Не могу объяснить словами. Просто я почувствовала, что кто-то сверлит меня взглядом. Я резко обернулась и выхватила из сумочки пистолет. И тогда я увидела его.

— Вы увидели его, — повторил Ройс. — И насколько отчетливо?

— Очень смутно. Он находился довольно далеко. Была поздняя ночь, стоял туман. Я видела лишь мужской силуэт и блеск пистолета. Мужчина прицелился в Стаси. У меня не оставалось сомнения в его намерениях. Я должна была его остановить. Я очень плохо помню этот момент. Времени на то, чтобы позвать на помощь или предупредить ее, не было. Следовало действовать самой. Что я и сделала.

— И что случилось потом?

— Он вскрикнул и выронил пистолет: я услышала стук. Он схватился за руку. Потом нагнулся, поднял оружие. И в этот момент Деймен вытащил свое. Убийца повернулся и, спотыкаясь, бросился прочь. И словно растворился во мраке ночи.

— И не произнес ни слова?

— Нет, я не слышала его голоса.

— А как он выглядел? Вы помните?

— Только то, что он был высокого роста. Скорее худой. Лица я не разглядела, равно как и цвета волос.

Ройс задумчиво почесал подбородок.

— И единственный, кто мог опознать этого наемного убийцу, был Джон Каннингс. Хотя… — Он пристально взглянул на Бреанну. — Вы уверены, что ваш отец его не знает? Я понимаю, посещение Ньюгейтской тюрьмы было бы для вас крайне неприятно, но…

К удивлению Ройса, Бреанна энергично покачала головой:

— Нет, милорд, вы не понимаете. Вы и представить себе не можете, чего мне стоило бы посещение Ньюгейтской тюрьмы и встреча с отцом. И тем не менее, если бы это могло чем-то помочь, я бы на это пошла. Но отец ничего не знает. Мне это точно известно. Видите ли, мы с Уэллсом были в кабачке, где мой отец встречался с мистером Каннингсом и велел ему нанять убийцу.

— Вот как? — Ройс подался вперед. — И вы подслушали их разговор?

— Я слышала каждое слово. Отец настаивал, чтобы мистер Каннингс познакомил его с этим человеком. Каннингс отказался. Сказал, что тот согласен иметь дело только с ним. Никаких имен не называлось. Так что, похоже, единственной ниточкой был Каннингс, и именно поэтому он был убит.