Страница 8 из 36
Да! Вот именно!
Одно мое слово, и я спокойно поехал бы за город, навсегда забыв о том, что я вообще когда-то приходил в «Тихую гавань».
Я уже открыл рот, но внезапно у меня перехватило дыхание. Что я делаю? Я ничем не могу помочь ей. Или все-таки могу? Главный вопрос скорее состоял в том, хочу ли я. Да, я люблю спасать людей. На меня всегда можно положиться. Но сейчас дело касалось моей мамы. Она отвечала за девочку. Как я мог подумать, что мама не сделает для нее все возможное?
Разум твердил мне: «Уходи, чувак! Беги к Джеку, и уезжайте!»
Однако в душе я понимал: что-то тут не так. Девочку действительно нужно спасать. И сделать это должен именно я.
Она не сводила с меня глаз, будто старалась прочитать мои мысли. Санитар все еще пялился на девочку, и от слащавого выражения на его лице меня чуть не стошнило.
Ее карие глаза смотрели на меня с мольбой. Только из-за них я и решился. Протянул руку и крепко взял девочку за локоть:
— Нет, сам отведу.
Деннис нехотя оторвал от нее взгляд и убрал клешню:
— Ладно, здоровяк! Назовем тебя Большой Стив: так и будем вас различать. — Он махнул рукой и пошел по коридору.
Дождавшись, пока санитар скроется из виду, я вывел девочку на улицу и все бубнил себе под нос:
— Вот ведь кретин, кретин, кретин…
Внезапно из-за угла вышли двое санитаров; мы юркнули за живую изгородь и, согнувшись в три погибели, переждали, пока они пройдут. Однако, выпрямившись, я увидел, что они остановились и пробраться мимо них незаметно не выйдет.
— Только этого не хватало!
Девочка нахмурилась и шагнула к кирпичной стене, окружавшей стоянку:
— Перелезем!
Даже при моем росте до верха было не достать.
— Как?
Она наклонилась передо мной и сложила руки кольцом:
— Вставай!
— Ты что, сбрендила? — запротестовал я. — Да во мне весу…
— Вставай!
Чтобы убедить ее в своей правоте, я поставил ногу ей на руки и лишь чуть-чуть перенес вес. Но не успел я и глазом моргнуть, как она подняла меня, словно худосочную гимнастку.
Я чуть не потерял равновесие, схватил ее за плечо, а другую руку приставил к стене:
— Ничего себе!
— Держись за край и подтягивайся!
Особо подтягиваться мне не пришлось — она практически перекинула меня через стену.
Только я приземлился, как девочка оказалась рядом со мной.
— Как ты это сделала?
Она не ответила.
Донесся рокот приближающейся машины — подъезжал Джек.
Пока мы ждали его, начал моросить холодный дождь.
— Я уезжаю, — сказал я.
Она посмотрела на грузовик, потом на меня:
— Мне тоже нужно уехать.
— Да, но…
Впрочем, какой смысл говорить, что я тут ни при чем? Согласен, с шестого этажа она сбежала сама, однако, приняв решение увести ее от Денниса, я стал соучастником побега. Неужели теперь я мог просто уйти, оставив ее одну на стоянке?
Да, мог.
А разве нет?
— Чтоб тебе пусто было!
Я побежал к пикапу, девчонка за мной. Она юркнула на среднее место, я сел рядом.
У Джека отвисла челюсть.
— У них здесь и красотки трудятся?
— Джек! Поехали!
— Ну, дела! — Джек покачал головой, выехал со стоянки и направился в сторону моего дома. — Сколько работаю, ни разу не встречал никого моложе восьмидесяти, а ты и двадцати минут не пробыл…
— Она не работник, она пациентка с маминого этажа…
Джек резко затормозил: не пристегнись мы ремнями, нас бы впечатало в лобовое стекло.
— Джек! Езжай!
Он нажал на газ, повернул к пустой парковке перед зданием банка и там снова дал по тормозам.
— Пациентка? Ты увел пациентку?!
Девочка смотрела на Джека.
Я попытался объяснить, что произошло на шестом этаже:
— Она рванула оттуда, я за ней, нас увидел санитар. Я не мог позволить забрать ее…
Джек вытаращил глаза:
— И что? Решил похитить? О чем ты только думал?
— Никого я не похищал. Она сама убежала, — спокойно ответил я.
— Отлично, Мейс. — Джек уронил голову на руль. — Просто здорово!
Когда он оторвал лоб от руля, глаза его метали молнии.
Он перегнулся через девчонку и ткнул пальцем мне в грудь:
— Сколько можно геройствовать! Нельзя так! Пойми, не всех нужно спасать.
Я отодвинулся и прислонил голову к прохладному окну.
Впрочем, на мгновение любопытство пересилило его гнев:
— Как тебя зовут?
— Не знаю, — ответила девочка, потирая глаза.
— Круто! Где живешь, тоже не знаешь, я угадал?
— Мне кажется, я не из этого города.
Джек стукнул по краю руля кулаком:
— Черт возьми, Мейс! Мы влипли, понимаешь? — Он покачал головой. — Везем ее назад.
— И что мы скажем?
Я отстегнул ремень, вышел из машины, снял с себя форму санитара, скомкал ее и бросил за сиденье:
— Поехали ко мне. Я позвоню маме, разберемся…
Джек шепотом ругнулся.
— Ну, подумай, как ты будешь объяснять? Ты провел меня в лечебницу, дал форму, а я похитил девчонку…
Он завел машину:
— Болван!
Девочка молчала, пока мы еле плелись в зоне ограничения скорости, а затем вдруг перегнулась через меня, прижала ладони к окну и произнесла:
— Огни…
Смущенный ее близостью, я не сразу сообразил, куда она смотрит.
Над холмом отблески огней «Тро-Дин» озаряли небо.
— Это компания, которая…
— Что-то мне здесь знакомо. Я такая… В голове полная неразбериха. Провалы в памяти.
Обеими руками она хлопнула себя по лбу.
— Что такое? Что с ней? — Джек бросил на нее косой взгляд.
Неожиданно девочка вздрогнула и уставилась перед собой. Затем широко раскрыла глаза и, вцепившись одной рукой в мою рубашку, произнесла:
— Нам нужно выбираться!
— Откуда? — спросил Джек.
Она медленно повернула лицо в сторону «Тро-Дин».
— Оттуда. Нам нужно выбираться оттуда. — И стала раскачиваться вперед-назад, повторяя: — Нужно уходить, нужно уходить…
Я потянулся было, чтобы прикоснуться к ней, сделать хоть что-то, но я не знал, что именно, и снова положил руку себе на колени:
— Джек, я считаю, мы должны взять ее с собой за город.
Он замотал головой:
— У тебя совсем башню снесло?
Я пару раз стукнул лбом об окно:
— Знаю, это безумие, и ты злишься. — Я понизил голос: — Но ты не был там, не видел их. Я не мог оставить ее в больнице…
Нужно убедить его. Или хотя бы найти слова, которые заставят его стать на мою сторону. И я придумал:
— Похоже, это судьба… Много ли было шансов, что я включу диск именно там, где сидела она?
Джек встретился со мной взглядом и отвернулся.
Пока я ждал ответа, часы на городской башне успели пробить несколько первых созвучий.
Бом.
Бом.
Бом.
— Мейс, ты издеваешься надо мной? — В голосе Джека звучало сомнение. Еще бы, ведь мне до судьбы никогда и дела не было.
Однако сейчас очень важно было, чтобы он поверил: судьба мне вовсе не до лампочки. Джек утверждал, что любовь и судьба неразрывно связаны. Это он усвоил от своей мамы. Однажды зимней ночью она поскользнулась и упала в канаву, а будущий отец Джека первый пришел ей на помощь. Причем поблизости он оказался совершенно случайно — просто заблудился. Даже я слышал эту историю раз восемьдесят, а уж Джек, ясное дело, и того больше.
Я покачал головой:
— Нет. Не издеваюсь.
Он на секунду закусил губу.
— Ты знаешь, как я отношусь к судьбе.
— Я серьезно. Это судьба. Точно тебе говорю.
— Что ж. — Джек помолчал, обдумывая мои слова. — Ладно. Поехали за город. — Он посмотрел на девочку, потом снова на меня: — Но ты все равно болван.
И мы помчались по шоссе № 5 на юг, в сторону Портленда.
Девчонка, похоже, изо всех сил старалась не упасть духом и отвлечься от голосов — или что она там слышала? — а когда мы отъехали от Мелби-Фоллз на значительное расстояние, постепенно успокоилась. Примерно через час мы были на шоссе № 84, и тут у меня зазвонил мобильник. Мама — вне себя от волнения — затараторила шепотом: