Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 71 из 81



Сержант был предельно краток, и тем не менее его аргументы против Суини заняли не менее получаса.

– Беда в том, что у нас нет абсолютно ничего конкретного. Я возлагал надежды на то, что мы найдем какие-нибудь улики в его машине. – Лицо Рекальдо посерьезнело. – К слову сказать, не я подчистил концы в доме миссис Уолтер. Думаю, что это был Суини. Очень похоже, что их финансовые интересы сильно переплетены. И нашего приятеля Весельчака тоже.

– Есть предположения, каким образом?

– Долгая история – займет всю ночь. Так что, если не возражаете, давайте отложим до утра. Но если вкратце, мне кажется, Уолтер целенаправленно разоряла Суини, а О'Дауд – вольно или невольно – ей помогал.

Макбрайд задумчиво кивнул и достал из кармана фирменный конверт «Кодак».

– Нашел под одним из диванов непроявленную пленку. Что вы об этом скажете? – Он лениво наблюдал, как Рекальдо вынимал и рассматривал одну за другой фотографии. Всего их было двадцать четыре. Пять испорчены передержкой или со смазанным фокусом, восемь сняты во время вечеринки. На одной был поясной портрет В.Дж Суини. Вэл прислонялся к колонне, и сержанту показалось, что он узнал галерею Розы О'Фаолейн. На двух карточках была изображена «Алкиона» – на одной из них, крупно, название. На остальных – одни и те же люди в разных сочетаниях: Крессида, В.Дж. Суини, Гил, Эванджелин Уолтер и ее дочь. Девушка выглядела примерно лет на двадцать. На средних планах она казалась красивой, однако крупные выдавали в ее лице какую-то странность. Девушка слегка косила на один глаз, и выражение ее лица было по-детски расплывчатым. На одном из снимков она сидела на яхте спиной к ограждению палубы, в то время как «Алкиона» проходила мимо лодки Джона Спейна, на носу которой сидел Гил. Взаимное положение двух судов было таково, что головы мальчика и девушки оказались рядом. Рекальдо перевернул снимок и обнаружил дату: пятнадцатое сентября. Он поднял глаза.

– Все они присутствовали на славном корабле «Алкиона», – заметил Макбрайд. – Так? Миссис Уолтер, ее дочь Алкиона, О'Дауд и их неулыбчивый капитан Вэл Суини. Вторник, вторая половина дня. И, судя по всему, никому не было весело, кроме девушки. Но она не в счет. А вот вам еще. – Он, словно фокусник, извлек неизвестно откуда двадцать пяты й снимок. – Этот я увеличил. Присмотритесь как следует к девушке и мальчику. Они как брат и сестра. И знаете что? Мне кажется, я понял, почему вы прячете от меня несчастную миссис Суини. Досточтимая Мэрилин просветила. Крессида возвращалась из больницы каждый вечер. И всякий раз не очень поздно. Она не оставляла сына одного. По всеобщим отзывам, она его обожает. Никто о ней дурного слова не сказал. Все ее любят почти так же сильно, как вы. – На мгновение он оставил шутливый тон. – Извините, дружище, она увязла во всей этой истории по уши.

Рекальдо замер, сидел словно истукан и благодарил судьбу, которая свела его вечером с супругами Магро. Иначе бы, он вышел из себя. Потерять ее! Потерять Кресси! О нет! Он во второй раз за вечер достал из кармана найденную на «Кинаре» фотокарточку и положил на стол. Макбрайд молча взял и принялся рассматривать, затем сказал:

– Вечером во вторник Крессида Суини натолкнулась в Дадкреа на машину О'Дауда, там была эта девушка. Полагаю, она вам об этом сообщила? Ужасное невезение – пересечься с Весельчаком и этой малышкой, когда ее везли обратно в монастырь. Мама приболела, но верный друг О'Дауд пришел на помощь. Он сам мне об этом рассказал. Заправлялся, когда сзади подкатила Суини и шарахнула в зад его «мерседес».

– Но это ничего не доказывает. Откуда она могла знать, кто эта девушка?

– Ну-ну, Фрэнк, обратите свой взгляд на эту фотографию. – Инспектор помолчал. – Я ездил в монастырь, вот где я пропадал сегодня днем. – Он пристально посмотрел на Рекальдо. – Несчастная девушка не только умственно отсталая. Она еще и немая. С самого рождения.

Он забрал снимки.

– Вы не удивлены? Мы параллельно добываем одни и те же сведения. В чем дело, сынок? Я не Коффи. Вы должны мне доверять. Доверяли бы, я бы сказал вам, что доктор Морроу связывает летальное кровотечение как с сексом, так и с ударом в живот, а ДНК Спейна совпадает с ДНК одного очень резвого живчика из образца. Ваш приятель Спейн здорово влип, если только…

– Если она не занималась любовью с кем-то еще?

– Док Морроу в этом не сомневается. – Макбрайд одарил сержанта улыбкой Чеширского кота.

Рекальдо вскочил со стула и угрожающе навис над гостем.

– Прекратите меня заводить! Хватит играть в эти игры! Вы собираетесь брать пробы на ДНК у кого-то еще, кроме Джона Спейна?

– Например, у вас? – протянул инспектор. – Пожалуй, нет. Учитывая, как вы неравнодушны к леди Крессиде. У О'Дауда? Тоже не стану. Думаю, нет смысла возиться. Вот Суини – другое дело. Вы на него столько накопали, что, думаю, стоит к нему присмотреться.

– А почему не у О'Дауда? – Рекальдо задал этот вопрос скорее от раздражительности, чем по убеждению.

– Вы что, считаете, что О'Дауд ее натягивал? – Инспектор хитро улыбнулся. – Провалиться мне на месте, если так! Нет, полагаю, мы можем смело выкинуть эту мысль из головы.

– Почему вы так уверены?



– Aithnio

– Бросьте. Он еще вполне в силах.

– Не исключено. Но мне кажется, вы лаете не на то дерево. Рекальдо задумался и согласился.

– Пожалуй, вы правы. Какие бы у него ни были пристрастия, О'Дауд не похож на агрессивного человека. Нет, это сделал Суини. Я не сомневаюсь. Даже уверен. Нам необходимо отыскать его машину.

– Тогда вам надо крепко помолиться. – Инспектор осушил стакан и поднялся из кресла. – Потому что мы гоняемся за чудом. И даже информационное агентство мисс Моны Спиллейн нам вряд ли поможет. – Он в упор посмотрел на Рекальдо. – Слава Богу, наступают выходные. Я слышал, в городе на дискотеке сильно порезали двоих. Коффи не будет висеть у нас над душой. Так что встретимся в гостинице утром пораньше. Только позвоните перед выходом. Что-то мне подсказывает, что вы ранняя пташка. А вот я – черта с два. Ну, adios, amigo.

– Подождите, – коротко бросил сержант и зашел в комнату по другую сторону крохотного коридора. Он вернулся с прозрачным пластиковым пакетом и подал его Макбрайду. Пакет был запечатан четырьмя металлическими скрепками и хранил в себе две пустые бутылки из-под виски «Vat 69».

– Что это? – Макбрайд поднес пакет к свету. Донышко одной из бутылок было заляпано бурой грязью, этикетка отсутствовала. – Где вы это нашли?

– Одну перед домом Суини, другую вынес с их кухни. Брал платком на случай, если окажутся пригодные отпечатки пальцев.

Инспектор задержал на нем взгляд.

– Нисколько не удивлюсь.

– Сегодня я отправил прошение об отставке.

Макбрайд усмехнулся:

– Очень пафосно, но, может быть, и разумно. Увидимся утром.

Рекальдо стоял на пороге, пока его гость не скрылся из виду Затем вернулся в дом. Прибрал в гостиной, вымыл стаканы Было почти три утра, когда он наконец доплелся до кровати.

Суббота

Глава двадцать седьмая

Его недолгий сон был безжалостно прерван громким свистом ветра. Рекальдо сонно подхватился с постели и обнаружил, что за окном еще темно, только слегка побледнело небо над горизонтом. Дождя пока не было, но ветер в насквозь продуваемом доме завывал, словно привидение. Сержант встал с кровати, открыл раму и был награжден сырым порывом в лицо. Ветер доносил звук, похожий на позвякивание колокольчиков: это бились снасти об алюминиевые мачты пришвартованных в бухте яхт. День предстоял пасмурный. Рекальдо захлопнул окно, побрел на кухню и поставил чайник. Ожидая, когда закипит вода, машинально наполнил миску Баркера, забыв, что тот на выучке в собачьей школе. И невольно удивился, как пусто без пса стало в доме.

33

Ирландская пословица.