Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 43 из 91

— Пожалуйста, говорите громче. Мы не слышим ни слова.

— Должно быть, где-то около двух ночи, — сказала Элизе Ботма, снова опуская голову, как будто ответ на вопрос стоил ей слишком много сил.

— Но вы не уверены?

Она отрицательно покачала головой.

— Нам известно, в какое время она звонила в участок? — спросил Кейтер у Гриссела.

Грисселу очень хотелось встать, вывести паршивца за дверь и спросить: какого черта? Кем он себя воображает, мать его? Но момент был неподходящий.

— В два тридцать пять, — ответил Гриссел.

— Ясно, — кивнул Кейтер. — Скажем, собаки залаяли около двух, и она встала проверить, в чем дело. Она что-нибудь прихватила с собой — ну, какое-нибудь оружие, бильярдный кий например?

Ботма вздрогнула, и Гриссел решил: еще один такой вопросик, и он выведет отсюда Кейтера за шиворот.

— Револьвер.

— Револьвер?

— Да.

— Какой системы?

— Не знаю. Это был ее револьвер.

— А где он сейчас?

— Не знаю.

— Рядом с трупом нашли револьвер?

Гриссел молча покачал головой.

— Значит, револьвер пропал?

Ботма едва заметно кивнула.

— А вы? Когда вы встали и пошли смотреть?

— Не знаю, сколько тогда было времени.

— Но почему вы все-таки вышли? Что вас заставило?

— Ее очень долго не было. Она очень долго не возвращалась.

— И вы увидели, что она лежит?

— Да.

— В том же положении, как лежала, когда приехали мы?

— Да.

— И больше ничего?

— Да.

— И тогда вы позвонили в участок?

— Нет.

— Как — нет?!

— Я позвонила в скорую. Один ноль сто одиннадцать.

— Ясно. И ждали их приезда в доме?

— Да.

— Хорошо, — сказал Кейтер. — Хорошо. Все понятно. — Он встал. — Спасибо вам большое, примите наши соболезнования и прочее.

Ботма снова едва заметно кивнула, по-прежнему не глядя им в глаза.

Гриссел встал, и Кейтер шагнул к двери. Обернувшись, он смутился, увидев, что Гриссел пересаживается на диван рядом с хозяйкой. Он не вернулся, но переминался с ноги на ногу на пороге с нетерпеливым выражением на лице.

— Вы долго были вместе? — негромко и сочувственно спросил Гриссел.

— Семь лет, — сказала Ботма и прижала платок к лицу.

— Что? — спросил с порога Кейтер.

Гриссел смерил его многозначительным взглядом и поднес палец к губам. Кейтер вернулся в гостиную и сел.

— Она была вспыльчивой.

Гриссел не спрашивал — утверждал.

Ботма кивнула.

— Она когда-нибудь причиняла вам боль?

Кивок.

— А вашей девочке?

Она снова кивнула; из глаз ее брызнули слезы.

— Почему вы не уходили от нее?

— Потому что у меня ничего не было.

Гриссел ждал.

— Что я могла поделать? Куда мне было идти? У меня не было работы. Я работала на нее. Вела бухгалтерию. Она заботилась о нас. Покупала еду, одежду. Учила Черил ездить верхом. Она почти всегда была к ней добра. Что я могла поделать?

— Вы рассердились на нее за то, что она сделала с Черил?

Ботма едва заметно дернула плечами.

— Но тем не менее не ушли от нее?

Ботма закрыла лицо руками и разрыдалась. Гриссел полез в карман и вытащил платок. Потом протянул ей. Она не сразу заметила.

— Спасибо.

— Знаю, — сказал он, — вам сейчас тяжело.

Она кивнула.

— Вы злились на нее.





— Да.

— Вы хотели сделать ей что-то плохое.

Ботма ответила не сразу. На ковре чесалась овчарка.

— Да.

— Например, заколоть ее ножом?

Тут Ботма покачала головой.

— Застрелить из револьвера?

Кивок.

— Почему не застрелили?

— Она его прятала.

Он выжидал.

— Я ее не убивала, — сказала Элизе Ботма и посмотрела на него. Он увидел, что глаза у нее зеленые. — Не убивала!

— Знаю, — кивнул Гриссел. — Для вас она была слишком сильная.

Он дождался, пока Кейтер сядет в машину, а потом подошел к окошку и негромко заговорил — ему не хотелось, чтобы их услышали коллеги из Дурбанвилля.

— Я хочу, чтобы ты, придурок, кое-что усвоил с самого начала, — сказал он, и Кейтер изумленно воззрился на него. — Первое. Во время допроса ты и рта не раскроешь, пока я тебе не разрешу. Понятно?

— Господи… Что я такого сделал-то?

— Понятно или нет?

— Понятно, понятно.

— Второе. Я о тебе не просил. Тебя мне навязали. И попросили сделать из тебя настоящего сыщика. Третье. Чтобы научиться, ты должен слушать. Понимаешь?

— Да ведь я и так сыщик, мать твою!

— Кто — ты сыщик?! Ну, скажи, сыщик хренов, с чего начинать расследование убийства? Куда ты пойдешь в первую очередь?

— О'кей… — нехотя начал Кейтер.

— Что «о'кей», Джа-айми?

— О'кей, дошло.

— Что до тебя дошло?

— Что ты сказал.

— Так повтори, Джа-айми!

— Почему ты все время так меня называешь — Джаайми? В первую очередь надо осмотреть место, где нашли труп.

— А ты осматривал?

Кейтер ничего не ответил, просто схватился за руль в положении «без десяти два».

— Никакой ты не сыщик, понял? Два года в участке на Столовой горе ни о чем не говорят. У нас, Джа-айми, уличные грабежи и кражи магнитол из машин не в счет. Поэтому заткни свой ротик, слушай и учись. А не хочешь — поезжай к Матту Яуберту и скажи, что не можешь со мной работать.

— О'кей, — сказал Кейтер.

— Что «о'кей»?

— О'кей, буду молчать.

— И учиться.

— И учиться.

— Тогда выходи, потому что мы еще не закончили.

Гриссел шагнул назад, предоставляя напарнику возможность открыть дверцу. Кейтер вылез и, скрестив руки на груди, прислонился к машине.

— Уверены ли мы в том, что она ее не убивала? — спросил Гриссел.

Кейтер пожал плечами. Увидев, что отвечать не опасно, он осторожно ответил:

— Нет.

— Ты слышал, что я говорил ей там, в доме?

— Да.

— Думаешь, она могла убить свою сожительницу?

— Нет.

— Но хотела?

— Да.

— А теперь пораскинь мозгами, Джа-айми. Поставь себя на ее место.

— Чего?

— Представь, что думала бы она, — сказал Гриссел, подавляя острое желание закатить глаза к небу.

Кейтер поднял руки и прижал пальцы к вискам.

Гриссел ждал.

— О'кей, — сказал Кейтер.

Гриссел ждал.

— О'кей, она слишком мелкая, чтобы заколоть Лоуренс. — Он посмотрел на Гриссела, ища одобрения. Гриссел кивнул. — И еще — она не сумела добыть револьвер.

— Верно.

Кейтер снова надавил пальцами на виски.

— Нет, больше ничего не могу придумать. — Кейтер сердито развел руками и выпрямился.

— Как бы ты чувствовал себя на ее месте? — нарочито терпеливо спросил Гриссел, сдерживаясь из последних сил. — Твой ребенок убит. А убила его твоя любовница. Что у тебя в душе? Ненависть, Джейми. Ты сидишь дома и ненавидишь. Убийцу арестовали, но тебе известно, что рано или поздно она освободится под залог. И тебе хочется забить ее до смерти за то, что она сделала. Ты постоянно прокручиваешь в голове разные сцены: как ты стреляешь в нее или закалываешь ножом. А потом слышишь по радио о человеке с копьем, который наказывает мерзавцев, обидевших детей. Или читаешь о нем в газете. Какой будет твоя реакция, Джейми? Ты будешь плакать и надеяться. Будешь ждать. Потому что ты маленький и слабый и тебе нужен супергерой. Ты думаешь: что будет, если он явится сюда со своим большим ассегаем? И тебе нравится мечтать об этом. Но неделя тянется слишком долго, Джейми. Позже ты начинаешь думать: а если он не придет? Ботма утверждает, что ее сожительница прятала револьвер. Значит, десять против одного, она его искала. Зачем, Джейми? На тот случай, если мужчина с ассегаем не придет. Какой же следующий логический шаг? Ты ищешь мужчину с ассегаем. А где ты начинаешь его искать? Где найти человека, который ненавидит Лоуренс почти так же сильно, как и ты? У Лоуренс тяжелый характер. Она вспыльчивая женщина. Где ты ищешь?

— О'кей, — в который раз повторил Кейтер, лягая кустик травы своей кроссовкой «Найк». — О'кей, дошло. Ты ищешь здесь, на ферме.