Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 40 из 60

До Оливии начало кое-что доходить. Джейми был пришлым, следовательно, он мог украсть у маленькой девочки домашнее задание.

— Я уверена, что Крисси не лжет, — бодро начала она. — Возможно, она просто ошиблась…

Харолд Даунер выложил на стол свой козырь.

— Никакой ошибки. Ваш Джейми сам признался в этом.

— Вот как? — Оливия выпрямилась. Украл? На Джейми это было не похоже, но никогда не знаешь, чего ждать от ребенка. Тем более что Джейми переживал третий катаклизм за год. Сначала смерть отца, потом переезд в Шерраби, а теперь повторный выход матери замуж. Это могло сказаться на его поведении, хотя казалось, что он очень хорошо приспособился…

— Конечно, я поговорю с Джейми, — сказала Оливия. — Но я действительно не думаю… Он всего лишь маленький мальчик, мистер Даунер.

— Достаточно большой, чтобы шкодить, — проворчал Харолд.

— Да, но… Я уже сказала, что поговорю с ним. И если он действительно виноват, мы постараемся, чтобы он все объяснил учительнице Крисси…

— Этого недостаточно. Мальчишка нуждается в хорошей порке. — Борода Харолда затряслась от праведного гнева.

Подбирая слова, которые могли бы его успокоить, Оливия краем глаза заметила какое-то движение в дверях.

В проеме, скрестив ноги в бриджах, стоял Саймон. Его рука лежала на плече Джейми. Интересно, сколько времени они так стоят?

Саймон Себастьян казался спокойным. Но Оливия заметила его раздувающиеся ноздри и поняла, что он не видит в этом ничего смешного. Джейми же, почувствовав, что ему угрожает порка, явно испугался.

— Доброе утро, — сказал Саймон, хладнокровно улыбаясь Харолду. Он повернулся к Оливии. — Какие-то сложности, дорогая?

Если бы Оливия не была так взволнована, она бы посмеялась над столь нарочитым проявлением аристократической семейной солидарности. Но она хорошо понимала, что это должно было выбить Харолда из колеи.

К несчастью, Харолд в это время ел глазами Джейми и ни на что остальное не обращал внимания.

— Зачем ты это сделал, мальчик? — Он поднялся, подошел к Джейми, нагнулся и посмотрел ему в глаза.

Джейми задрожал.

— Позвольте… — Саймон наклонился и взял пасынка на руки. — Ну, мистер Даунер, чем могу помочь?

Оливия догадывалась, что Саймон все слышал, но заставляет Харолда повторить рассказ, давая Джейми время справиться со страхом.

— Понимаю, — сказал Саймон, когда Харолд во второй раз изложил свою жалобу. — Что скажешь, Джейми? Ты ведь не крал работу Крисси, нет?

— Да, — пробормотал Джейми, зарываясь лицом в плечо Саймона, А потом с тяжелым вздохом спросил: — Ты будешь меня пороть?

— Едва ли, — сказал Саймон и взял мальчика поудобнее. — А теперь говори правду.

— Правда в том, что он украл сочинение моей дочери. О гусеницах, — добавил Харолд, как будто это усугубляло вину Джейми. Он нацелился бородой в Саймона, который только приподнял брови. — Так сказала Крисси.

— Не сомневаюсь, — сказал Саймон таким тоном, словно это дело ему надоело. — Джейми, зачем ты посоветовал Крисси сказать, что ты украл ее работу?

Джейми поднял голову, и Оливия увидела, что у него задрожала нижняя губа. Она крепко ухватилась за диван, чтобы не вскочить и не взять сына на руки. Это было бы ошибкой. Саймон прекрасно справлялся с ситуацией и без ее вмешательства.

— Я не… — начал Джейми.

— Джейми. — На сей раз в голосе Саймона прозвучало предупреждение. Мальчик вздохнул и начал снова.

— Ну что-то в этом роде… — признался он.

— Да? И в каком же роде?

— Что… что пусть она лучше скажет своему папе, что это сделал я, потому что ее папа не очень меня любит и всему поверит. А я не хотел… не хотел… — Сначала слова сыпались из него как горох, а затем фраза повисла в воздухе.

— Ты не хотел, чтобы ругали Риппера? Верно?





Джейми потер правый глаз тыльной стороной руки.

— Я слышал… слышал, как ты сказал, что если еще раз увидишь, что Рип ест почту, то сделаешь из него фарш. А он не хотел есть Криссину домашнюю работу, честное слово, не хотел, но она махала ею над головой, и он подумал, что она хочет поиграть в перетягивание каната, и… и…

— Джейми. — Саймон участливо положил руку на его белокурый затылок. — Я не знал, что ты слышал, как я грозил Рипу сделать из него фарш. Если бы я знал, то объяснил бы тебе, что это просто шутка. Мы с ним так шутим. Видишь ли, мы понимает друг друга. А сейчас, когда мистер Казинс повесил корзину для писем, за Рипа можешь не беспокоиться. Ну что ж… — он повернулся к мрачному Харолду Даунеру, — моя жена все объяснит учительнице Крисси. — Он светски улыбнулся Оливии. — Не правда ли, дорогая?

Оливия кивнула. В эту минуту учительница Крисси волновала ее меньше всего.

— Крисси — хорошая ученица, и я уверен, что все будет в порядке, — продолжил Себастьян. — А поскольку Крисси и Джейми, кажется, стали большими друзьями, возможно, мы возместим вам моральный ущерб, если пригласим Крисси пожить у нас несколько дней.

Он снова посмотрел на Оливию, и та снова кивнула.

— Я уверен, что вы с миссис Даунер будете рады побыть вдвоем, — решительно закончил Саймон, показывая, что говорить больше не о чем.

Оливия едва не хихикнула. Иронически приподнятая бровь Саймона бросала Харолду вызов. Она следила за происходившей в душе Даунера борьбой между типичной для обывателя ненавистью к чужакам и возможностью несколько дней пожить спокойно, а заодно и похвастаться тем, что его дочь пригласили погостить в поместье.

Мир и самоуважение победили.

— Ну, раз так, тогда ладно, — неохотно согласился он. — Если вы говорите, что мальчик ни при чем… — Он покачал головой. — Не могу поверить, что Крисси солгала мне. — Харолд явно стремился к тому, чтобы последнее слово осталось за ним.

— Она не хотела, — быстро сказал Джейми. — Это все я придумал, мистер Даунер. И Крисси очень любит Рипа.

— Гмм… Ну что ж. — Харолд сделал над собой гигантское усилие и выдавил подобие улыбки. — Тогда забудем об этом.

— А Крисси можно будет приходить играть со мной? — пользуясь моментом, не отставал Джейми.

— Гмм, — снова откашлялся Харолд. — Говоришь, вы друзья с моей Крисси?

— Да, — сказал Джейми. — Конечно, она не мальчик, но…

— Тогда все улажено, — перебил его Саймон и повернулся к Харолду. — В таком случае не смеем больше отнимать у вас время. — И не успел Харолд открыть рот, как Саймон учтиво указал ему на дверь.

Оливия откинулась на спинку дивана и испустила протяжный вздох. Когда Саймон вернулся в гостиную, она посмотрела на мужа с грустной улыбкой.

— Ты хорошо справился с этим делом, — сказала она. — Я не могла придумать, что ему сказать, а… — Тут ей в голову пришла другая мысль. — Как ты догадался, что во всем виноват Риппер?

— Опыт, — протянул Саймон. — И хорошее знакомство с его вкусами. Кстати, ты и сама неплохо держалась с этим Даунером. Я никогда не говорил, что у тебя повадки прирожденной герцогини?

— Один раз говорил. В день нашей свадьбы. — Оливия вонзила ногти в ладони и села на ручку глубокого кресла с изголовьем.

— Угу. — Саймон нахмурился и резко спросил: — А где Джейми?

— Пошел искать соучастника преступления.

— Рипа? — Саймон покачал головой. — Пес прячется под сараем для инструментов. Он заранее чует беду и умеет вовремя исчезнуть.

Его глаза смеялись. Оливия с досадой ощутила комок в горле.

— Ты хорошо обращаешься с Джейми, — пробормотала она, отворачиваясь, чтобы Саймон не увидел ее мокрых щек. — Лучше Дэна. Хотя я старалась, чтобы Джейми видел в своем отце только хорошее.

— Я знаю. Ты поступала правильно.

Тон Саймона стал сдержанным, и Оливия вспомнила, что он с самого начала знал, каким отцом был Дэн. Она заставила себя оглянуться и увидела стоявшую на перекладине кресла поразительно длинную ногу в прекрасно сшитых бриджах для верховой езды. Быстро подняв глаза, она сказала.

— Я старалась. Саймон…

— Да? — Он выпрямился, сбросил с себя куртку и перекинул ее через плечо. — Что?