Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 17 из 32

— Чего желаете?

— Бурбон со льдом. И виски с колой. Виски — двойную порцию, — сказал Чарльз.

— Возьмите лучше коньяку, — посоветовал бармен, улыбаясь. — Виски может привести в себя мужчин, женщина же впадет от него в еще больший ступор.

— Вам лучше знать, — с уважением кивнул Чарльз. — Тогда две порции коньяку.

Он поставил стакан перед Джулией. Та перевела на Чарльза мутный взгляд и спросила:

— Что это?

— Кола, — солгал он. — Пейте залпом.

Он рассчитывал, что она не станет спорить, так оно и случилось. Джулия взяла стакан и мгновенно осушила его. И тут же закашлялась, согнувшись пополам.

— Держите. — Чарльз подал салфетку, чтобы Джулия смогла вытереть выступившие на глазах слезы. — Видите, как здорово, заодно и поплакали.

— Идиот! — прохрипела она, вырывая из его рук салфетку и прижимая ее к губам. — Что это было?

— Обыкновенный коньяк. Вы совсем, что ли, разума лишились? Или коньяк никогда не пробовали?

— Мне нужно запить эту дрянь. — Джулия потянулась к стакану с бурбоном и, прежде чем Чарльз успел сказать хоть слово, сделала большой глоток. — Ой мамочки! — чистым, звонким голосом воскликнула она. — Я думала, что это уж точно кола.

— Запомните: в барах и клубах я пью только алкогольные напитки. Соки и минеральная вода мне надоели дома. — Чарльз устроился на стуле поудобнее и с улыбкой подал Джулии еще одну салфетку. — Держите, вытрите глаза, а то тушь потечет.

— Я не накрашена.

Он наклонился вперед, бесцеремонно зажал двумя пальцами подбородок Джулии и вгляделся в ее лицо.

— Надо же, а ресницы темные. Кто бы мог подумать, что женщина рискнет появиться в обществе без макияжа.

— Уйдите вы! — Она оттолкнула его руку. Возле их столика появился официант и услужливо поставил перед обалдевшей Джулией еще три порции коньяка, один бурбон со льдом и блюдце с тонко нарезанными кружочками лимона.

Чарльз обернулся и отсалютовал бармену, который в свою очередь махнул ему рукой.

— Скотина! — прошептала Джулия.

— Это вы обо мне? — удивленно спросил Чарльз, поворачиваясь к ней.

— Нет, о нем. — Джулия кивнула на ухмыляющегося Тома. — Как только приду в себя, оторву ему голову.

— Вы знакомы?

— К несчастью.

— Тогда понятно, почему он был так уверен в своих словах, когда предлагал мне напоить вас коньяком.

— Нет-нет, — покачала головой Джулия. — Его конек — апельсиновый сок с ромом. Этот напиток я никогда не забуду.

— Ну и бурда, должно быть! — рассмеялся Чарльз.

— Да, но когда я его впервые попробовала, мне было не больше двадцати лет.

— Попробовали кого? — Чарльз хитро улыбнулся. — Напиток или бармена?

— И того и другого, — процедила Джулия сквозь зубы.

— Вы серьезно? Хотите сказать, что встречались с мужчиной?

— Да ну вас… — устало произнесла она и потянулась к рюмке. Но на полпути ее рука замерла.

— Испугались? — подначил ее Чарльз. — Не умеете пить? А хотите, научу?

— Ну вы-то уж специалист по выпивке, — проворчала она.

Он усмехнулся и пододвинул к ней рюмку с коньяком и блюдце с лимоном.

— Смотрите и запоминайте. — Чарльз взял в руку другую рюмку. — Вкусом хорошего коньяка нужно уметь наслаждаться. Но поскольку этот напиток весьма крепок, следует смягчить ощущения. Для этого нам и нужен лимон. За вас, дорогая мисс Престон!

Он медленно выпил коньяк и тут же положил в рот ломтик лимона, но не проглотил его, а сначала высосал сок.

— Превосходное сочетание! Попробуйте.

Джулия повторила все его действия. Коньяк обжег ее горло, но кислый сок лимона нейтрализовал неприятные ощущения.





— Ну как?

— Неплохо, — признала она. — Давайте еще.

Чарльз сделал незаметный знак официанту и через минуту тот принес еще шесть рюмок, забрав уже опустевшие. Джулия наконец ощутила, что напряжение отпустило ее. Она уже могла без дрожи вспоминать о ссоре с Луизой, хотя до сих пор приходила в ярость от ее последних слов.

— Не отставайте! — сказал Чарльз, поднимая рюмку.

Джулия вошла во вкус. Наверное, впервые в жизни она испытала желание напиться. Это было необходимо, чтобы забыть обо всем, что произошло полчаса назад. Кроме того, пить коньяк и закусывать его лимоном ей нравилось. Хотя компания во всех смыслах была неподходящая.

— Как сестра нашла вас? — решилась задать беспокоящий ее вопрос Джулия.

Чарльз пожал плечами и расслабленно откинулся назад.

— А с чего вы взяли, что она меня искала? Я считал, что наша встреча случайна.

Джулия прикусила язык. Конечно, он не мог знать о том, что Луиза нарочно приехала в клуб только для того, чтобы увидеть Спенсера.

— Да, верно… — медленно произнесла она. — Кажется, алкоголь ударил мне в голову, вот и несу какую-то чушь.

Судя по всему, Чарльз ничуть не поверил ее объяснениям, но не стал расспрашивать дальше. Вместо этого он перевел разговор в другое русло:

— Что вам сделала Луиза? Вы так на нее набросились…

— Это наши семейные дела.

— Теперь уже нет. Полклуба наблюдало за тем, как вы ударили свою сестру.

Джулия закрыла лицо руками. Какой стыд! Так паршиво ей не было с тех пор, как она случайно застала родителей в тот момент, когда они занимались сексом. Правда, те позже делали вид, что ничего из ряда вон выходящего не произошло. Джулия понимала, что так и есть, но все же не могла отделаться от ощущения, что она перешла некую грань.

Теперь же все было гораздо хуже. Она не только сделала величайшую ошибку в своей жизни, подняв руку на родного и любимого человека, она ударила сестру на глазах у сотни человек. Этого Луиза никогда ей не простит. И будет права. Сама же Джулия отныне при взгляде на своих студентов будет помнить о том, что они знают о ее моральном падении.

— Успокойтесь. — Чарльз с силой оторвал ее руки от лица. — Джулия, не убивайтесь вы так. Все люди ссорятся, некоторые даже дерутся… Что поделать.

— Это ужасно. Я сама себе отвратительна, — прошептала она, с ужасом понимая, что вот-вот расплачется.

— Ничего страшного не произошло. — Его голос был мягким и сочувственным. — Все уже забыли о вашей выходке. Подумаешь, две женщины едва не подрались. В этом клубе подобное не редкость.

— Там было полно моих студентов.

Чарльз покачал головой.

— Вовсе нет. Я солгал, чтобы привести вас в чувство. Из студентов был только Джек. А он никому ничего не расскажет. Это я вам могу пообещать. Остальные давно ушли — решили продолжить вечеринку в другом месте. Я остался только потому, что увидел Луизу. Ну а Джек… Кажется, ваша сестра его очаровала.

Джулии немного полегчало, когда она услышала, что ее учеников поблизости не было. Если Джек, как говорит Чарльз, будет молчать…

Впрочем, будет ли? С какой такой радости? Студентам только дай повод посплетничать. Они приукрасят событие до такой степени, что завтра все будут только и говорить о том, что Джулия Престон избила свою родную сестру до полусмерти, приревновав ее к мужчине.

Чарльз понял, о чем она думает, протянул руку и сжал безжизненные холодные пальцы Джулии.

— Джулия, я клянусь, что Джек будет нем как рыба.

— А вы сами? — Она не спешила отдергивать руку. Его прикосновение успокаивало даже лучше коньяка.

— Я не сплетник, — улыбнулся он.

Она взглянула в его глаза и… утонула в бездонном взгляде. Только теперь она разгадала секрет его притягательности. Оказывается, все дело в его глазах.

Она медленно высвободила ладонь и опустила взгляд.

— Спасибо, что привели меня в чувство.

— Не за что, — спокойно ответил он, словно действительно ничего важного не сделал.

Чарльз взял стакан с бурбоном и отпил немного. Джулия взглянула на его руку и снова обратила внимание на большую золотую печатку.

— Это ведь ваши инициалы? — спросила она, хотя ответ был очевиден.

Он поставил стакан на стол и взглянул на перстень.

— Нет, не мои. Моего прадедушку звали Чак Спенсер. Эта печатка досталась мне в наследство. А почему вы спросили?