Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 26 из 32

— Ах, как вы скромны, мистер Уильям Картер! — позабавилась она.

— Нет, я тут ни при чем. Это все результат твоего влияния.

— Мое влияние ни при чем. Все лучшее, что присуще личности мужчины, ты и без меня довел до совершенства.

— Неужели выбран неверный путь? — неискренне всполошился Уильям.

Эстер выскользнула из его объятия, но он снова подтянул ее к себе, и она, оказавшись к нему лицом, уперлась руками в его широкую грудь. Они смотрели друг другу в глаза. Он полулежал в воде — волосы мокрые и блестящие от влаги, в голубых глазах — удивление.

— Если смотреть с точки зрения аморального человека, то вы, мистер Уильям Картер, действуете абсолютно верно и последовательно.

— А вы, мисс Олдфилд, напоминаете мне очень коварную, но желанную русалку, способную вовлечь зачарованного вами мужчину черт знает в какие невероятные дела.

— Сегодня утром русалка отдыхает. Причем у меня очень хорошее настроение, и все благодаря тебе.

— У тебя странный способ распределения кредита — вдвойне странный для бойца бухгалтерского фронта, — теперь наступила его очередь поиронизировать.

— Ничего странного! — Внезапно Эстер перешла на серьезный тон: — Что бы между нами в будущем ни произошло, об этих днях я жалеть не буду никогда! За одну ночь ты дал мне больше, чем я вообще могла себе представить. Какой же дурочкой я была, когда мешала тебе, сопротивлялась тебе… боролась неизвестно почему и за что…

— Эстер, перестань! Если бы все не произошло так, как произошло, то и результат был бы другой.

Зазвонил телефон, Уильям выругался.

— Лучше ответь!

Голый, оставляя за собой лужи воды, он скользнул к двери и снял трубку с телефона, висевшего на стене рядом с ванной. Звонила секретарша. Эстер выкарабкалась из воды и помахала ему рукой, пожелав удачного времяпрепровождения.

— Эй, ты куда! Стой, черт побери! — крикнул Уильям и тут же другим тоном произнес: — Нет, Анна, это я не вам. Просто вы заловили меня в момент, когда я был в ванне и чуть не поймал русалку. Я перезвоню вам через пару минут, ладно?

И он повесил трубку.

Эстер застыла с полотенцем в руке, изумленно глядя на голого красавца.

— Ты, наверное, шокировал бедную Анну, что она подумает?

— Э! Я уже столько раз ее шокировал!

Билл проворно сдернул с Эстер полотенце.

— Что ты делаешь?

— А что мне остается делать, соблазненному и покинутому? Ты такая мокрая, скользкая и бархатистая… — Он притянул ее за бедра к себе.

Эстер попыталась рассердиться:

— Последнее слово должно быть, как всегда, за тобой?

А он, ничего не отвечая, подхватил ее на руки.

— Так я и знала!

— Нельзя не воспользоваться возможностью получше узнать друг друга. — Но тем не менее отпустил сопротивляющуюся женщину. — Ладно, будь по-твоему. Господи, ты посмотри, какой дождь. А у нас даже нет кассеты с хорошей музыкой.

— Видела в киоске, сейчас принесу, а ты пока позвони, пожалуйста, бедной Анне. Есть ли еще какие-нибудь просьбы, пожелания?

— Все на твое усмотрение. Хотя погоди. Видишь тот удобный диван?

— Вижу.

— Чувствуешь, как лупит дождь?

— Чувствую.

— Тогда скажи, разве не лучшее в мире занятие в такой дождь лежать рядом на таком удобном диване и смотреть какую-нибудь дурь по телевизору.

— И это в десять утра? — мрачно поинтересовалась Эстер.

— Именно в десять утра! Только не говори, что ты и этим уже когда-то занималась.

— Нет, надо же когда-нибудь с чего-то начинать!

Билл поймал ее руку, поднес к губам и поцеловал отдельно каждый пальчик.

— Я постараюсь, дорогая, чтобы такое ничегонеделание стало для тебя приятным занятием.

— Охотно верю, — рассмеялась Эстер.

В это время снова зазвонил телефон.

Они лежали на диване, глядя в телевизор. Шел какой-то дурацкий боевик со стрельбой и воплями.

— Переключи, — попросил Уильям.

— Мне нравится, — возразила Эстер.

— Никогда бы не подумал, что тебе такое может нравиться!

— Почему же? А, кстати, что, по-твоему, в моем вкусе?

— Ну, я думал, что-нибудь поинтеллигентнее.

Эстер засмеялась.

— По-твоему, я должна непременно быть слегка заумной?

— Это было бы абсолютно нормально для такого серьезного и трезвого счетного работника, как ты. Видимо, я в тебе жестоко ошибся.





— Нет, ты опять прав. Я обычно не хожу на подобные фильмы.

— Тогда почему сейчас смотришь?

— Дело в том, что я с детства была влюблена в актера, играющего роль главного героя.

— Ты что, решила меня совсем доканать своим признанием?

— Да нет, живи! Я же не умерла оттого, что слишком долго была серьезной и трезвой. А теперь не мешай мне смотреть на моего любимого.

Билл рассмеялся.

— Как прикажете, миледи!

Когда картина подошла к концу, Билл поинтересовался:

— Ну и как тебе эта порочная практика просмотра фильмов по утрам?

— Это потрясающе. — Потянувшись, Эстер опять нашла свое место в его объятиях.

— Дождь льет, что будем делать с обедом? Закажем в номер или пойдем сражаться со стихией?

Она повернула голову и заглянула в его глаза, будто пытаясь разгадать его желание.

— Давай останемся здесь!

— Решено!

После обеда Эстер не могла справиться с собой и заснула, а проснувшись, заявила с некоторым раздражением:

— Я просто не понимаю, что со мной происходит.

Уильям, до этого мирно читавший в гостиной, посмотрел на нее с усмешкой, но промолчал.

Зазвонил телефон. Уильям поднял трубку, затем задумчиво вернул ее на место. Эстер вопросительно подняла брови.

— Тебя просят срочно связаться с Джоном Коллинзом.

— Зачем? — Глаза выдали испуг.

— Я не знаю, но не надо тебе звонить. Он прекрасно знает, насколько трудно здесь разыскать человека. А Анна умеет молчать.

Эстер, в изумлении растягивая слова, спросила:

— Ты хочешь сказать, что Анна в курсе наших дел?

Он пожал плечами.

— Естественно.

В ответ Эстер лишь тяжело вздохнула. Потом резко повернулась к Уильяму:

— Послушай, может быть, у Коллинза что-то срочное? Мне кажется, что я просто обязана…

Билл ответил с легкой усмешкой:

— А что, если он спросит, где ты сейчас находишься и что поделываешь?

— Пожалуй, ты прав.

— С другой стороны, — Билл внимательно следил, как прореагирует женщина на его слова, — твое рабочее время оплачиваю я и, значит, мне решать, чем и когда тебе заниматься!

— Уильям, — слегка побледнев, произнесла она, — я…

Судя по всему, ее реакция вполне удовлетворила ее любовника. Он ухмыльнулся и, взяв ее за руку, притянул к себе.

— Господи, я же шучу! Конечно, позвони ему, а то ты просто умрешь от нереализованного трудолюбия и любопытства.

— Мистер Коллинз? Эстер Олдфилд… Да, у меня все в порядке, спасибо. Все идет нормально, теперь мне гораздо проще судить о реальном положении вещей в семействе Картеров. Нет, в данный момент я не на главной усадьбе, но уже успела изучить это хозяйство. А что у вас за проблемы? Никаких? Хорошо, спасибо за звонок. Я возвращаюсь, как договорились, к концу недели. Да… Еще раз спасибо… До свидания. Я вполне контролирую ситуацию.

Эстер с грустной улыбкой опустила трубку и повернулась к Уильяму. Тот с усмешкой повторил ее слова:

— Значит, здесь все под контролем многознающей мисс Олдфилд?

Женщина вспыхнула, потом махнула рукой и ласково попросила:

— Не надо смеяться надо мной, Билл, я и так чувствую себя дурочкой.

Тот погладил ее по голове.

— Коллинз пытался из тебя что-то выудить?

— Да…

— Интересно, почему?

— Я… я немного нервничаю из-за создавшейся ситуации.

— Ты — взрослый человек!

— Это верно. Но не по моей вине положение осложнилось.

Своими длинными пальцами он взял ее за подбородок и приподнял его, чтобы видеть ее глаза. Взгляд был долгим и не очень добрым, скорее пытливым. Да и тон последующей фразы не дышал сердечностью: