Страница 67 из 76
—Неудивительно, если учесть, что у вас нет звукового элемента.
—Да, конечно. Про звуковые вибрации я знаю.
—Идею вы уловили верно, однако технология бесполезна до тех пор, пока на анасазий — в сочетании с другими силами — не воздействуют звуковые волны определенной частоты. Это все равно, что убрать из струнного квартета виолончель.
—Оригинально. Как вам пришла в голову эта идея?
—Я мыслила нетрадиционно. Как вам, должно быть, известно, существует три способа опреснения. В процессе электродиализа и обратного осмоса вода проходит сквозь мембраны и очищается. Третий метод — дистилляция, аналогичная природному испарению. Каждый из трех способов требует огромного количества энергии, и потому цена опреснения становится заоблачной. Моя же технология изменяет молекулярную и атомную структуру воды. Во время опреснения по моему методу выделяется много тепла. Если его преобразовать в электроэнергию, то процесс опреснения становится самоподдерживающимся. Следует очень точно рассчитать действующие на анасазий силы. Малейшее отклонение — и процесс не сработает.
—Как скоро вы сможете модифицировать эту станцию?
Франсишка пожала плечами.
—За неделю.
—Даю вам три дня, — просто ответила Брунгильда.
—К чему такие ограничения?
—Скоро соберется совет директоров «Гокстада», а это люди со всего мира. Я намерена продемонстрировать процесс в действии. Довольные, они вернутся по домам, и мы приступим к исполнению по-настоящему грандиозного плана.
Подумав немного, Франсишка сказала:
— Пожалуй, я смогу запустить технологию через двадцать четыре часа.
— Это быстрее, чем за неделю.
— Я работаю быстрее, если есть стимул. Вот моя цена…
— Вы не в том положении, чтобы торговаться.
— Понимаю, но хочу, чтобы вы отпустили пленницу. Ее накачали наркотиками, и она ничего не помнит: ни как, ни куда ее привезли. Она не сможет вас опознать и не причинит вам ни малейшего вреда. Вы держите ее в заложниках, дабы склонить меня к сотрудничеству. Когда станция заработает как надо, заложники вам не понадобятся.
— Согласна, — ответила Брунгильда. — Я отпущу вашу подругу, как только вы предоставите мне первую унцию очищенной воды.
— Какие гарантии?
— Никаких. Но и выбора у вас нет.
Франсишка кивнула.
— Мне потребуется определенное оборудование и полная поддержка.
— Дам все, что пожелаете. — Брунгильда махнула рукой техникам. — Предоставьте доктору Кабрал все необходимое, ни в чем ей не отказывайте, ясно? — пролаяла она.
Еще один техник поднес побитый алюминиевый кейс. Брунгильда передала его Франсишке.
— Кажется, это принадлежит вам? Нашли в доме у ваших друзей. Сейчас я вынуждена вас оставить. Сообщите, когда станция будет готова к испытаниям.
Франсишка нежно погладила чемоданчик с прототипом опреснительного прибора, а Брунгильда тем временем направилась к лифту. Через несколько минут она уже вернулась к себе в башню. Там ее дожидались братья Краджик, которых она вызвала по пути.
— После стольких лет разочарований и ожиданий технология Кабрал принадлежит нам! — победно объявила она.
— Сколько еще ждать? — поинтересовался один из братьев.
— Сутки — и наша станция заработает как надо.
— Нет. — Второй близнец сверкнул металлическими зубами. — Когда вы отдадите нам баб? Когда можно будет с ними позабавиться?
Ну конечно! Краджики — словно запрограммированные на убийство и пытки машины. Без насилия они не могут. Брунгильда и не думала оставлять Франсишку в живых. Причина обмана крылась отчасти в зависти Сигурд: Франсишка гениальна и просто красива. И потом, пора отомстить — из-за этой бразильянки пришлось потратить столько времени и денег. Против Гаме Брунгильда вообще ничего не имеет, однако негоже оставлять концы.
От улыбки Брунгильды и без того низкая температура в кабинете опустилась еще на несколько градусов.
— Скоро.
ГЛАВА 37
На конце пирса курил охранник из ночной смены. Подошел его товарищ из дневной и спросил, как прошло дежурство. Первый охранник, бывший военный моряк, прищурившись на отраженные в воде блики и бросив окурок в озеро, ответил с сильным алабамским акцентом:
— Задрался. Всю ночь вертолеты — туда-сюда, туда-сюда. Ни вздохнуть, ни бзднуть.
Второй — бывший зеленый берет — поднял голову, когда в небе застрекотали лопасти вертолета.
— Похоже, гостей прибыло.
— Что они затеяли-то? — вслух подумал алабамец. — Ночью работаю, днем отсыпаюсь, толком и не знаю ничего.
— Слетелись шишки. Всех на уши поставили, охраны нагнали… Поместье сторожат как не знаю что. — Он взглянул на озеро. — О, а вот и «Королева Тахо», как по расписанию.
Он в бинокль посмотрел, как колесный пароходик медленно ползет на север. С виду «Королева» походила на плавучий театр: белая покраска — что ванильная глазурь, первую и вторую палубы отделяет тонкая голубая грань; впереди дымят две высокие черные трубы. Огненно-красные колеса взбивали тихую озерную воду, двигая пароходик вперед. Перила по периметру верхней палубы пестрели алыми, белыми и синими флажками и ленточками, трепещущими на ветру.
— Гммм, — задумчиво произнес охранник, глядя на Палубу. — Что-то мало сегодня туристов.
Его сонное настроение вмиг улетучилось бы, знай он, что в этот самый момент за ним наблюдают те же кораллово-зе- леные глаза, которые смотрели на него вчера днем, с высоты две тысячи футов. Остин укрывался в рулевой рубке, поставленной, словно сигарная шкатулка, на капитанском мостике. Он видел: охранники вооружены, однако их расхлябанные позы говорили о скуке.
Стоявший у руля капитан, давно бороздящий озеро моряк из Эмералд-Бей, спросил:
— Сбросить скорость на парочку узлов?
«Королева Тахо», этот колесный пароходик и очаровательный плавучий анахронизм, построили для прогулок, а не для гонок. «Если сбросить скорость, — подумал Остин, — он вообще остановится».
— Нет, идите как прежде, капитан. Для погружения сгодится.
Один из охранников тем временем покинул пирс; второй отправился в лодочный сарай. Хоть бы спать завалился.
Остин протянул руку капитану.
— Спасибо, что помогли. Надеюсь, постоянные клиенты не осерчали на нас из-за внезапной отмены прогулки.
— Я вожу свою старушку по озеру туда-сюда каждый день. Клиенты у меня одноразовые, и возить их не так весело, как вас.
Радость капитана, кстати, влетела в копеечку. Владельцы аттракциона ни в какую не хотели терять дневную выручку. Если бы не внушительная взятка и звонок сверху, пароход не послужил бы правому делу.
— Рад, что и вам весело, — сказал Остин. — Нам пора. Как сбросите нас — идите дальше, не останавливайтесь.
— Как возвращаться будете?
— Вот думаем, — ухмыльнулся Остин.
Покинув рубку, он спустился в просторный салон, где обычно туристы ели и пили, наслаждаясь великолепным видом за бортом. Сейчас в салоне находилось всего два человека: Завала и Пол. Первый уже надел военный гидрокостюм черного цвета, а второй сверялся со списком. Остин, не теряя времени, тоже облачился в гидрокостюм и вместе с Завалой прошел к тому месту, где пассажиры поднимаются на борт…
…Они упали бы в воду, если бы не деревянная планка вдоль корпуса. Плот погрузили на спасательные поплавки из нейлона, способные выдержать вес в несколько тонн. Конструкцию собирали на скорую руку, поздно утром, и Контос как раз проверял, не допущено ли смертельных ошибок.
— Ну, как дела? — спросил Остин.
— У Гекльберри Финна плот и то надежней был, — покачал головой Контос. — Но и ваш с пивом сойдет.
— Спасибо, что оценил наши инженерные способности, неуч ты этакий, — ответил Завала.
Покинув плот, Контос закатил глаза.
— Ребята, я вас умоляю: не профукайте «Си-Бас». Тестировать батискаф без батискафа мне будет сложновато.
Без защитного покрытия «Си-Бас» напоминал пластиковую сардельку. Эту небольшую техническую версию прогулочной подлодки, на которой катают туристов во Флориде, спроектировали для транспортировки водолазов на небольшую глубину. Она вмещала шесть пассажиров плюс оборудование и костюмы. Прозрачный корпус из полиакрилата ставился на закругленные полозья с балластом и двигателями. Чуть выше по бокам размещались баллоны с дополнительным балластом и сжатым воздухом. Внешние конструкции подвешивались на жесткую кольцевую раму. Спереди располагалась двухместная кабина, в задней части — электрическое, гидравлическое и механическое сердце батискафа и воздушный шлюз для водолазов.