Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 115 из 118



— Мы хотели сказать тебе и тому неуклюжему олуху Честеру, что очень скоро не будет никакого дома, некуда будет возвращаться.

— Не будет больше верхоземцев, — радостно заливалась вторая.

— Ну, или их станет куда меньше, — поправила ее сестра напевным голосом.

— Что они такое говорят? — Честер требовал ответа. С мальчика пот тек градом, а лицо стало пепельно-серым под пятнами грязи.

С Уилла было достаточно.

— Чушь! Это все чертово вранье! — закричал он, его трясло от злости и страха.

— Ты сам видел в Вечном городе, какие мы трудолюбивые пчелки, — сказала Ребекка. — Дивизия годами вела там поиски.

— И наконец выделила тот самый вирус, который мы искали. Наши ученые поработали над ним, и вот здесь плоды их трудов.

Уилл наблюдал, как одна из близнецов подняла что-то, висящее на шее. Оно сверкнуло в свете прожектора. Предмет напоминал маленький стеклянный флакон, но точнее с такого расстояния было не рассмотреть.

— Тщательно отобранный, это… заключенный в бутылку… большой папочка всех эпидемий прошедших веков. Мы называем его Доминион.

— Доминион, — повторила вторая.

— Мы намереваемся проредить им Верхоземье и…

— …Колония вернет себе дом, принадлежащий ей по праву.

Одна из близнецов подняла флакон к сестре, словно предлагая тост.

— За новый Лондон.

— За новый мир, — добавила вторая.

—  Да, мир.

— Я не верю вам, дряни! Все это бред! — шипел Уилл. — Вы врете.

— Зачем нам так утруждаться? — ответила Ребекка справа и помахала вторым флаконом. — Видишь… у нас есть вакцина, старый дружок. А вы, верхоземцы, не сможете раздобыть ее вовремя. Вся страна будет выведена из строя и сдастся прямо нам в руки.

— И не льсти себе, что мы здесь только ради тебя.

— Мы провели генеральную уборку в Глубоких Пещерах, освобождая их от грязных вероотступников и предателей.

— А еще провели последние испытания Доминиона, и некоторые из твоих новых дружков сами это видели.

— Можешь спросить свою маленькую бродяжку Эллиот.

При упоминании ее имени. Эллиот резко отняла голову от винтовки.

— Бункер, — прошептала она Уиллу одними губами, вспомнив запертые камеры, на которые они с Кэлом натолкнулись.

Уилл лихорадочно соображал. Он нутром чувствовал, что Ребекка, точнее, Ребекки — напомнил он сам себе, — способны на самую гнусную жестокость. «Неужели это правда? И у них действительно есть смертельный вирус?» Его размышления прервали вновь заговорившие близнецы.

— Итак, перейдем к делу, братец, — сказала Ребекка слева. — Мы собираемся сделать тебе предложение, только одно и только сейчас.

— Но сначала нам нужно вернуться, — добавила другая.

Уилл смотрел, как двойники изящно повернулись на носочках и двинулись вверх по склону.

— Я смогу подстрелить одну… — прошептала Эллиот, снова прицеливаясь.

— Нет, подожди! — взмолился Уилл.

— …но не обеих, — закончила девушка.

— Нет, ты сделаешь только хуже. Послушаем, что они скажут, — попросил Уилл. У него кровь стыла в жилах, стоило только представить, как свора ищеек набрасывается на них и рвет на части, словно попавшихся лис на охоте. Глядя на исчезающие за менгирами фигуры, он продолжал надеяться. Мальчику не хотелось верить, что это конец для всех них.

«Но что затеяли близнецы? Каким будет их предложение?»

Он знал — ответа не придется долго ждать. И точно, близнецы начали очередную словесную атаку:

— Люди постоянно умирают рядом с тобой, верно?

— Веселый дядя Тэм, которого покромсали наши ребята.

— И этот толстый дурак Имаго. Мне тут нашептали, что он как-то тебя пожалел…

— …и теперь мертв, как камень, — вставила другая Ребекка.

— Кстати, ты еще не встречался со своей настоящей мамочкой? Сара здесь, внизу, и ищет тебя.



— Почему-то она вбила себе в голову, что ты виноват в смерти Тэма и…

— Нет! Она знает правду! — закричал Уилл хриплым голосом.

На миг близнецы замолчали; похоже, эта новость застала их врасплох.

— Что ж, во второй раз она от нас не уйдет, — пообещала Ребекка справа, но теперь ее голос звучал не так самоуверенно.

— Не уйдет. И раз уж мы играем в воссоединение семьи, сестренка, расскажи ему о бабушке Маколей, — довольно резко предложила вторая Ребекка. Она совсем не расстроилась из-за слов Уилла.

— А, да. Я забыла. Она умерла, — напрямик заявила близнец. — Но не естественной смертью.

— И мы развеяли ее прах над полями пенсовиков. — Обе девочки отвратительно захихикали.

Уилл слышал бормотание Кэла, лицо брата все еще прижималось к Бартлби.

— Нет, — прохрипел Уилл, даже не смея взглянуть на Кэла.

— Это неправда, — сказал он тихо. — Они врут.

Но потом с болью закричал:

— Зачем вы это делаете? Почему просто не оставите меня в покое?

— Извини, но это невозможно, — ответила одна.

— Око за око, — добавила вторая.

— Просто ради интереса, зачем вы застрелили того охотника, которого мы допрашивали на Великой Равнине? — тут же продолжила Ребекка. — Это сделала ты, Эллиот?

— Ты перепутала его с Дрейком или что? — сказала вторая и засмеялась. — Стреляем без разбора, верно?

Эллиот и Уилл обменялись растерянными взглядами, и девушка простонала: «О, нет».

— А еще этот глупый старый козел, доктор Берроуз. Мы оставили его бесцельно бродить…

Уилл замер, услышав имя приемного отца, сердце словно перестало биться.

— …в качестве приманки…

— …и нам даже не пришлось его убивать…

— Похоже, он сам сделал всю работу за нас.

Их пронзительный смех эхом отражался от темных камней.

— Нет, только не папа, — прошептал Уилл, помотав головой. Мальчик опять скрылся за валуном; скользнув вниз по его шероховатой поверхности, он сел на землю, низко опустив голову.

— Так раскроем карты! — прокричала Ребекка, и ее голос стал серьезным.

— Если ты хочешь, чтобы твои друзья остались живы…

— …тогда сдайся сам.

— И мы будем к ним снисходительны.

Они играют с ним! Словно в какую-то детскую игру, только эта игра — самая настоящая пытка.

Близнецы продолжали убеждать его, обещая, что капитуляция спасет друзей. Уилл отчетливо их слышал, но речь Ребекк превратилась для него в монотонный гул, словно он больше не понимал значения слов.

Как будто бы густой туман окутал его, спрятав все ориентиры, и ему оставалось только сидеть, прислонившись к камню. Уилл посмотрел вниз, равнодушно набрал полную пригоршню земли и сжал ее в кулаке. Подняв голову, он увидел лицо Кэла. По щекам брата струились слезы.

Уилл не знал, что ему сказать, он не мог выразить словами своих чувств к бабушке Маколей, поэтому просто отвернулся в другую сторону. Тут он увидел, что Эллиот удаляется от менгира. Девушка по-змеиному ползла к мощеному краю Скважины и почти уже добралась до первой из каменных ступенек, ведущих в никуда. Соединенный с ней веревкой, Честер начал продвигаться тем же путем, держась недалеко от девушки.

Уилл попытался собраться с мыслями и отбросил в сторону стиснутый в руке комок грязи. Он снова посмотрел на Честера. Мальчик знал, что должен ползти следом, но не мог. Он даже шевельнуться не мог. Его затянуло в водоворот неопределенности. Нужно ли считать игру проигранной и сдаться? Пожертвовать собой в попытке спасти жизнь брата, Честера и Эллиот? Это самое меньшее, что он может сделать… после всех неприятностей, в которые он их втравил. И если он не сдастся, то все они наверняка обречены.

— Так что будешь делать, старший братец? — торопила его Ребекка. — Поступишь правильно и выйдешь?

Эллиот полностью скрылась из виду, спустившись по ступенькам, но явно слышала слова близнецов.

— Нет, Уилл. Это ничего не изменит! — крикнула она ему.

— Мы ждем! — прокричала другая Ребекка, в ее голосе теперь не слышалось и намека на шутку. — Десять секунд, готов или нет!

Они начали считать, по очереди выкрикивая каждую секунду:

— Десять!