Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 56 из 76

Глава 22

Получив информацию от контрабандиста, Дарик развил кипучую деятельность. Трасага он оставил в салоне вместе с пленным, а сам вместе со мной вернулся в гостиницу, где его дожидались остальные егеря. Одного из них он сразу же отправил к главе городской стражи. Еще одного оставил охранять вещи, а с оставшимися подчиненными кудато ушел. Перед тем, как расстаться, Дарик попросил меня никуда не уходить из гостиницы пока сам не вернется. Или сообщить оставшемуся егерю, куда я направился, чтобы меня не пришлось долго искать. Клятвенно заверив парня, что непременно так и поступлю, я заперся у себя в комнате и с огромным удовольствием забрался в ванну с горячей водой. После долгого перелета, тесноты в карте и тошнотворного запаха в салоне (после 'горячей' во всех смыслах беседы Трасага с контрабандистом) чистая вода казалась одним из райских наслаждений. А после купания, переодевшись во все чистое, я рухнул на кровать и уснул.

Вот только долго нежиться мне не пришлось. Не прошло и двух часов с того момента, как я оказался в гостинице, как в дверь постучались. Ожидая, что это вернулся Дарик, я беззаботно раскрыл дверь и удивился, когда увидел 'Смита' и 'Джонса'.

Господа, удивленно произнес я, слегка растерявшись от этой встречи, чем могу служить?

Можете, Ди'Карбаш, улыбнулся Бек и протянул вперед ко мне правую ладонь. Я еще успел заметить, что в руке у служащего охранки зажат непонятный предмет и даже инстинктивно отшатнулся назад, почуяв опасность в этом жесте. А дальше наступила темнота.

Очнулся я с ощущением сухости во рту и болью в мышцах. Еще и зрение не сразу пришло в норму. Потребовалось полминуты частого моргания, прежде чем мутные черные и яркие пятна превратились в четкие картинки. И первым что я увидел, было довольное лицо Бека.

Наконецто пришел в себя, подчеркнуто вежливо произнес мужчина. А мы уж опасаться стали, что так и останешься до конца своих дней растением.

Что за... кха... кха... что за игрушки? просипел я. Говорить было тяжело, словно перед этим я выступал несколько часов перед многочисленной аудиторией с длиной речью и сорвал себе голос. Горло болело так, что на малейшее движение отзывалось острой болью, даже когда не напрягал голосовые связки. А покрутить головой пришлось, пока осматривался по сторонам. Помещение, где я очнулся, сильно отличалось от номера гостиницы, в котором меня оглушили агенты. Просторная комната, гдето за спиной окно, из которого струится солнечный свет. Справа дверь, слева несколько шкафов с глухими створками, зарытыми на навесные замочки. Прямо передо мною стоит большой стол, обитый темнобардовым бархатом. За столом сидел довольный, словно выиграл миллион в простую лотерею, Бек.

Игрушки, господин Ди'Карбаш? удивлено произнес мужчина напротив. Это мы должны у вас поинтересоваться, в какие игры играете вы лично. Работорговля, связи с пиратами, контрабанда и скупка артефактов из запретного списка.

Что!?

Бек, изза спины послышался веселый голос Доша. ты еще забыл упомянуть нападение и пытки граждан.

Что за чушь вы тут плетете? разозлился я и попытался встать. И не смог. Странно, руки и верх туловища мне повиновались, а вот ноги не хотели шевелиться совсем. Словно и не принадлежали мне.

Аккуратнее, господин Ди'Карбаш, погрозил мне пальцем Бек. Под действием артефакта можно навредить самому себе и даже этого не заметить.

Артефакта? Мда, коечто проясняется. Вот только непонятно другое...

Что за нелепые обвинения мне тут предъявили? поинтересовался я. Работорговля... пытки... объяснитесь.

Что ж, хмыкнул Бек, как пожелаете. Судя по вашим признательным показаниям, вы, господин Ди'Карбаш, стоите за нападением на 'Сияющий' и торговлей людьми. Торбас Щикач один из ваших компаньонов, которого вы решили сдать... кстати, он уже подтвердил это и даже рассказал о нескольких сделках, которые вы провели с момента прибытия на остров. Также вы завязаны в торговле артефактами из запретного списка... ничего удивительного, в столице вы же именно на этом попались, но сумели вывернуться и сбежать сюда. Тут много чего понаписано.

Бек аккуратно взял со стола кожаную папку и раскрыл ее, показав десяток листов бумаги, на которых чернели чернильные строчки неких записей.

Этого хватит, чтобы отправить вас на казнь, продолжил вслед за своим товарищем Дош. И не только...





Все это полный бред, ответил я. Я ничего такого не писал и тем более не говорил. А этот Щикач настолько мерзок, что веры в суде ему не будет. Контрабандист и дворянин кому поверит судья? Торбас вновь изменит свои показания, как перед этим оговорил меня. Как с таким общаться суду, а?

Документам, Славар позвольте так обращаться документам, спокойно произнес Бек и закрыл папку. А с этим контрабандистом уже никто не пообщается умер.

Да, умер от пыток, которым ты его подверг, чтобы все вызнать о последней партии артефактов, которую он получил от Черных Гиен за девушек, но не поделился с вами, проговорил за спиною Дош. Бывает. У вас, преступников, такие щекотливые моменты часты.

Какие артефакты? взорвался я. Обратитесь к Дарику...

Господину Ван'Арсу? перебил меня Бек. К сожалению, он покинул остров три дня назад. И даже немного обиделся на тебя, Славар, когда ты отказался его сопровождать, сославшись на неотложные дела.

Три дня? Но ведь я совсем недавно с ним виделся... или?

Где мы сейчас находимся? хмуро поинтересовался я, начиная коечто понимать.

В Дастгране, в здании стражи этого славного города, сообщил мне любезно изза спины Дош.

А теперь давайте начистоту, медленно проговорил я и посмотрел в глаза Беку. Зачем вам нужен этот фарс, что вы хотите получить от этого? Деньги? Так их у меня почти нет. Оружие, чертежи которого я передал гномам? Оно принадлежит и им, так как заключили мы кумпанство. Если рассчитываете на фамилию, то вновь в пролете родственники за меня и ломаного гроша не предложат.

Зачем? задумчиво произнес Бек. С лица служащего исчезла ухмылка. Он коснулся папки с моими 'признательными' свидетельствами, провел указательным пальцем от верхнего уголка к нижнему и заговорил.

Деньги... оружие... фамилия... Бек хмыкнул и резко ударил по папке, словно раздавил невидимое насекомое. И второй, и третий пункт, так или иначе связан с первым. Но вы, господин Ди'Карбаш, коечто упустили, когда говорили о фамилии рода. Знаете ли вы, что я с Дошем оказался в этой дыре по вине вашего дяди? На этом проклятом даже демонами и темными богами острове мы живем вот уже почти год и вернуться на материк почти нет возможности. Другое дело, что есть некие люди, которым будет приятно, если ваш дядя расстанется со своим постом. И они будут благодарны тем, кто приложит к этому событию руку. Вы понимаете, о чем я?

Бек пристально посмотрел мне в глаза и вымучено улыбнулся. Ну, наконецто, а то я уже посчитал, что у этого человека всегда праздник и есть повод не сводить радостную улыбку с лица. Да только понастоящему он может улыбаться только так через силу, словно не радость пытается показать, а звериный оскал лезет наружу.

Догадываюсь, буркнул я. Вот только сомневаюсь, что через меня вы сможете шантажировать дядю.

А мы не собираемся этим заниматься, ответил вместо Бека Дош. Ты тут такого наговорил и написал, что хватит отправить на каторгу и на плаху десятерых чиновников уровня твоего родственника. Да и ход давать этим бумагам будем не мы, а коекто другой.

Как бы вам самим не оказаться на плахе с такими стремлениями. Неужели вы считаете, что простая бумага сможет хоть както повредить дяде?

Мы очень постараемся, чтобы все так и случилось, заверил меня Бек, возвращая на место свою улыбку.

Вы... попытался возмутиться я, но после первого же слова горло сдавило невидимой рукой, с трудом пропуская воздух и вместо членораздельных звуков выдавливая негромкий сип.

Дош, пожалуй, Славару пора в камеру возвращаться, произнес Бек. Он очнулся, пришел в себя полностью и со всем согласился. Не правда ли?