Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 7 из 13

— Тристан вовсе не отъявленный плут, — горячо возразила Камилла, воздержавшись от дальнейших опровержений. — Сэр, я полагаю, он сейчас находится в этом замке, и не уеду без него.

— Тогда, смею надеяться, вы готовы здесь заночевать, — бесстрастно высказался он.

— Так он здесь! — воскликнула Камилла.

— Да, конечно. Ведь он чуть не расшибся, стараясь облегчить мое существование.

Камилла сглотнула комок в горле и постаралась взять себя в руки. Она никак не ожидала, что мужчина окажется настолько черств и бездушен, что будет так безжалостно откровенен. И тревога вновь уколола ее сердце.

— Он ранен? Сильно? — спросила она.

— Будет жить, — сухо бросил он.

— Отведите меня к нему!

— Всему свое время, — отговорился Карлайл. — Позволите мне отойти на минуту? — На самом деле он не спрашивал ее позволения, просто дал понять, что снова желает оставить ее одну и ему безразлично, как она отнесется к его грубости. Он размашисто зашагал к двери.

— Подождите! — воскликнула она. — Я должна непременно увидеться с Тристаном. Немедленно.

— Повторяю, вы сможете увидеться с ним. В свое время.

Граф вышел, оставив Камиллу в одиночестве. Она провожала его взглядом, смущенная и рассерженная. Зачем он согласился принять ее — только затем, чтобы снова исчезнуть после непродолжительной перепалки?

Она бродила по комнате, пытаясь успокоиться, рассматривала книги, чтобы как-то скоротать время. Но заголовки бессмысленной чередой проплывали перед ее глазами, и она присела в кресло у камина.

Он признался, что Тристан здесь. Ранен! Уличен в воровстве?

Боже праведный! Разве можно ей спокойно сидеть, когда ее опекун лежит где-то здесь, ему больно, он, возможно, жестоко изранен!

Камилла вскочила с кресла и рванулась к двери, но, открыв ее, застыла от ужаса. Там была собака. Огромная. Чудище просто сидело у порога, но его морда едва не ткнулась ей под грудь! Псина тихо зарычала, Камилла закрыла дверь и вернулась к камину, потрясенная и разгневанная. Неужели этот пес готов разорвать в клочья всякого, кто осмелится сдвинуться с указанного места? Пылая от ярости, она снова подошла к двери. Но не успела взяться за ручку, как дверь распахнулась.

Нет, это был не граф Карлайл, как она думала. В комнату вошла женщина. Среднего возраста, привлекательная, со смешинкой в глазах и непритязательной улыбкой. На ней было прелестное жемчужно-серое с серебристым оттенком платье, и ее теплая улыбка была совсем неожиданной в этой обстановке.

— Добрый вечер, мисс Монтгомери, — сказала она приветливо.

Камилла поздоровалась и добавила:

— Боюсь, этот вечер оказался для меня вовсе не добрым. Мой опекун задержался здесь в гостях, да и я, похоже, в заключении.

— В заключении? — воскликнула женщина.

— Там за дверью собака или чудище какое-то зубастое, — объяснила Камилла.

Женщина широко улыбнулась:

— Это Аякс. Не обращайте на него внимания. Он очень ласковый, если познакомиться с ним ближе. Правда.

— Я не уверена, что расположена знакомиться с ним ближе, — пробормотала Камилла. — Мадам, прошу вас, я уже отчаялась увидеть моего опекуна.

— Действительно, так можно и совсем отчаяться. Но сначала о главном. Не хотите ли бренди? Я заказала ужин для вас и графа, его скоро подадут. Я — Эвелин Прайор, экономка. Граф попросил меня также подготовить для вас комнату.

— Комнату? — ужаснулась она. — Миссис Прайор, прошу вас, я приехала, чтобы забрать Тристана домой. Если ему нужен уход, я смогу о нем позаботиться.

— Что ж, мисс Монтгомери, — грустно промолвила миссис Прайор, — боюсь, граф замыслил подать иск на вашего опекуна.

Камилла поморщилась и понурила голову:

— Я не верю, что у него были дурные намерения.

— Наш хозяин думает иначе, — небрежно заметила женщина. — Но… что ж, вам и в самом деле надо побеседовать с глазу на глаз.





Эвелин Прайор была прелестна и разумна, для этой крепости — даже слишком. Здесь, в мрачных стенах, она легка, как ветерок, и светла, словно летний день. Однако и она сочла необходимым упрекнуть Камиллу за желание забрать Тристана и отбыть восвояси.

Камилла попыталась заговорить сквозь подступавшие слезы:

— Я готова возместить убытки…

— Мисс Монтгомери, я не уполномочена обсуждать с вами вину или невиновность вашего опекуна, так же как и компенсации. Если вы пожелаете, я провожу вас в столовую хозяина. Через некоторое время вам позволят увидеться с опекуном, а затем проводят в вашу комнату на ночлег.

— Нет, мы не можем здесь остаться! — упорствовала Камилла.

— Вам придется погостить. Врач сказал, что вашего опекуна нельзя пока никуда перевозить. У него сильные боли.

— Я смогу позаботиться о нем, — с жаром заверила ее Камилла.

— Сегодня он не в состоянии путешествовать. Вас мы, разумеется, не можем задерживать здесь, но ваш опекун пока нуждается в нашем гостеприимстве.

Женщина была вполне учтива и даже улыбалась ей, но Камилла, слушая ее, чувствовала, как холодок ползет по ее спине. Остаться здесь? Среди этих дремучих, мрачных лесов? Нет, она в жизни никогда не видела ничего подобного. С этим мужчиной в маске — властным, угрюмым, резким? Похоже, у себя в замке он привык быть извергом, необузданным в своих желаниях.

— Я… я…

— Верно! — Женщина засмеялась. — Мы наслаждаемся здесь одиночеством, но не огрубели сердцем, как вы могли подумать. Вы найдете здесь утешение, если останетесь с нами. Что бы там ни судачили о репутации его сиятельства, но он граф Карлайл, как вам известно. Его ранг налагает высокую ответственность перед государством, он удостоился доверия ее величества, милостивой королевы Виктории.

Камилла опустила голову, стараясь скрыть румянец, проступивший на ее щеках. Миссис Прайор прочитала все ее мысли.

— Я приехала со слугой. Он остался ждать в большом зале, — сказала Камилла.

— Что ж, мы позаботимся, чтобы его разместили здесь на ночь, как подобает, мисс Монтгомери. А сейчас пойдемте со мной.

Камилла слабо улыбнулась и последовала за ней — а что еще ей оставалось делать?

В холле сидела собака. Пес посмотрел на Камиллу так же подозрительно, как и его хозяин. Даже взгляд был похож — из-под нависших бровей.

— Все хорошо, малыш! — сказала миссис Прайор, потрепав собаку по холке.

Гигантский волкодав вильнул хвостом.

Камилла старалась держаться поближе к миссис Прайор. Они пересекли узкий холл и прошли в дальние помещения восточного крыла замка. Дверь была на виду, в самом торце крыла, миссис Прайор толкнула створку, и она сразу открылась. Хозяин замка ждал ее.

Здесь, в приемной своих частных апартаментов, он устроил раздвижные кулисы: за ними открывался вид на мрачный лес. Что-то в том дремучем лесу привлекло его внимание, поскольку, когда появились миссис Прайор и Камилла, он стоял, расправив плечи и заложив руки за спину, и вглядывался в темноту.

Был накрыт стол: изысканная белая скатерть, сервиз тонкого фарфора — горячие блюда на тарелках под серебряными купольными крышечками, — сияющие столовые приборы и хрустальные бокалы. Два стула.

Миссис Прайор кашлянула, но Камилла была уверена, что граф Карлайл и без того знал, что они здесь. Он просто не счел нужным повернуться к ним.

— Мисс Монтгомери, сэр, — сказала она. — Я оставлю вас вдвоем.

Она провела Камиллу в комнату и вышла, дверь закрылась.

Хозяин наконец обернулся.

Он указал на стол, подошел и выдвинул стул, приглашая ее сесть. Она не решалась.

— Ах да, простите. Наверное, вам, дорогая гостья, представляется весьма отвратительной идея сесть за обеденный стол с изувеченным мужчиной, носящим маску?

Он изъяснялся галантно, но с явной издевкой. Хочет задеть ее? Или испытать?

— Полагаю, вы выбрали для себя довольно странную маску, сэр, но это ваше право. Мало что может отбить у меня аппетит, а внешность никогда не влияла на мои отношения с людьми.

Ей почудилось, что он слегка улыбнулся под маской, чуть удивленно.