Страница 23 из 28
- Не переводи стрелки, Спайра! - от громового голоса, кажется, затряслись стекла в буфете.
- Дед, прекращай, - решительно сказала я. - Я, в конце концов, не куда-то с кем-то уехала, а с родным мужем за две мили от дома!
- Мы ждали вас раньше, - быстро сказала Мирра, опуская ладонь деду на плечо. Дед выдохнул, но промолчал. - И когда стало темнеть, начали беспокоиться. Джером очень привязан к вам, поэтому ему сложно прислушиваться к голосу рассудка. - Вторая ладонь Мирры опустилась на дедово плечо, и тот закрыл начавший уже было открываться рот.
- Ну, тогда порадуемся, что мы уже дома, - бодро предложил Джозеф и потопал на кухню. - Кстати, мы весь день ничего не ели, и теперь умираем с голода!
- Небось, не помрешь,- буркнул дед, вышагивая следом. Я пропустила его вперед и присмотрелась к походке. Так и есть - хромота стала намного меньше.
- Мирра, - негромко позвала я, и девушка задержалась.
- Да, леди Спайра?
- Твоих рук дело? - я мотнула головой в сторону кухни, где уже вовсю разворачивалась вторая часть баталии.
- Да, леди, - без малейшего раскаяния ответила Мирра. - Думаю, вы согласитесь со мной, что у людей очень много предрассудков, связанных с возрастом....
- Ну, большинство из них имеют под собой веские основания, - мы поднимались на второй этаж.
- Не спорю, - Мирра кивнула. Мы закрыли дверь лаборатории и удобно сели в кресла. - Но время для айдахов идет не так, как для людей.
- Поясни, - попросила я. Мирра легко улыбнулась.
- Все просто и сложно одновременно, леди. Если айдах живет в окружении своего Гнезда, время для него идет медленнее.
- А если айдах живет в окружении людей? - с живым интересом спросила я. Разговор становился все познавательнее.
- Обычно, время идет для него медленнее, чем для людей, но быстрее, чем если бы он был окружен сородичами.
- Иии? - подбодрила я ее.
- Леди, вы жили среди людей, - медленно начала Мирра. Она явно подбирала слова, и с трудом. - Поэтому в человеческом облике вы выглядите на один возраст, в истинном облике вам другое количество лет, а вашему сознанию лет столько, если сложить возраст двух обликов.
- Туманно. - Резюмировала я.
- Я попробую сказать лучше, - вздохнула Мирра. - Мы живем дольше. Намного дольше. Нам нет нужды торопить свое тело расти и стареть. Люди живут мало, и их тело должно меняться чаще, и сильнее....
- Сколько тебе лет, - перебила я ее.
- Я на три года младше Джерома, - мягко улыбнулась девушка. Или бабушка?
Пока я глотала воздух и пыталась переварить такие новости, Мирра скромно перебирала носовой платочек.
- И ты в свои семьдесят с гаком выглядишь как юная девушка, и все еще младший айдах? - с недоверием спросила я.
- Леди, количество прожитых нами лет мало связано со старшинством в Гнезде, и уж тем более, с нашей внешностью. - Кажется, Мирре очень смешно объяснять мне очевидные вещи.
- Мрак. И жуть. - Подвела я итог. Потом спохватилась. - Подожди, так про деда я не очень поняла....
- О, тут все проще, - встрепенулась Мирра. - Люди тяготятся тем, что их жизнь коротка, и это старит их больше, чем количество прожитых лет. Многим людям в душе не пятьдесят, не шестьдесят, не сорок, а много меньше. Радость жизни, ожидание праздника, чуда, да много что еще делает людей моложе внутри. Надо только позволить телу и сознанию придти к одному....
- Общему знаменателю, - брякнула я, вспомнив дядины уроки.
- Именно, - Мирра посветлела лицом. - Джером в душе мальчишка, жадный до впечатлений, до жизни! У него опыт зрелого пожившего мужчины, а тело старее души и сознания. Надо только научить его, позволить быть таким, какой он на самом деле. - Глаза у Мирры разгорелись, щеки раскраснелись, она подалась вперед, с жаром продолжая. - Да что такое тело вообще?! Оболочка, которая совершенно бессмысленна без души, без сознания, без самосознания! Так почему эта оболочка смеет диктовать условия тому, что выше?!
- Наверное, потому что и душа, и сознание, и тело могут существовать только в такой сцепке, - сухо ответила я. - В отдельности друг от друга они не представляют собой живое разумное существо, а являются бессмысленной и, более того, гипотетической субстанцией. Если убрать один компонент, равноценной замены не произойдет, и вся конструкция развалится. И за все приходится расплачиваться. Даже если у тебя душа пятнадцатилетней девушки.
- Леди, - уже совсем шепотом позвала Мирра. - Я не хотела вас обидеть.
- И не обидела, - усмехнулась я. - Просто ты, девочка, кажется, решила, что можешь обмануть природу. И господа Бога.
- Нет, нет, - Мирра отчаянно помотала головой. - Просто я хочу быть счастливой. С Джеромом. Я хочу, чтобы он был счастлив со мной, а как это сделать, если он все время помнит и думает, что он старик?! Как?! Он видит во мне не женщину, а некую мечту, далекую, прекрасную и недосягаемую, он не позволяет себе даже тени того чувства, что я испытываю к нему!
- Тише, тише, - успокаивающе сказала я. - Мирра. - Та только головой мотнула - брызги слез в разные стороны.
- Он не понимает, что я вижу его молодым, полным сил и энергии! Он не верит! И доказать это я могу только одним способом - уравняв в физической оболочке возраст его тела, души и сознания! И я сделаю это, чего бы мне это не стоило, потому что я буду идти до конца, даже если меня покарает природа, господь Бог, и кто угодно!
- Борись, - негромко сказала я. - Ты права. За все надо бороться.
- Девочки, вы чего тут расшумелись? - как нельзя вовремя Джозеф сунул голову в комнату, на ходу что-то дожевывая. Мирра быстро вытерла злые слезы, а я торопливо встала и пошла к двери.
- Мы немного поспорили, - устало сказала я. Сумасшедший день какой-то....
- Хватит спорить, идите ужинать, а то мы без вас все съедим, - Джозеф притянул меня к себе и быстро метнул взгляд за мою спину.
- Я сейчас спущусь, - приглушенно сказала Мирра, становясь лицом к окну. - Идите.
В коридоре Джозеф притянул меня к себе и быстро поцеловал.
- Чего такая грустная? - Внимательный взгляд синих глаз вывел меня из задумчивости.
- У меня культурный шок, - поправила я его и стала спускаться по лестнице.
- И отчего же?
- Мирра младше деда на три года, - сообщила я, а муж чуть не свернулся с лестницы. Я поймала его за ремень и потянула обратно.
- Чего?! - прокашлял Джозеф. Я покивала со скорбной миной, потом улыбнулась. - Да ладно тебе!
- Она сама так сказала.
- Нда. Дела. И что?
- Да ничего, наверное, - я пожала плечами. - Разберутся без нас.
- Мудро, - решил Джозеф и сунул нос в кухонный шкаф. - Я проголодался, а ты?
- И я, - подперев щеку кулаком, я наблюдала, как Джозеф разбивает яйца на сковородку.
- Скоро ярмарка, Спайра. - Неожиданно сказал он, а я снова вынырнула из задумчивости.
- Да, ты уже что-то такое говорил, - кивнула я. - Ярмарка - это хорошо.
- Я тоже так считаю. Чтобы из дома выходить не смела, поняла?
- Только вместе с тобой, - улыбнулась я, нацеливаясь на яичницу. - Остальных запрем в доме, а сами пойдем развлекаться.
- Заметано, - шкодливо улыбнулся Джозеф.
***
Утром, насупленный дед ткнул пальцем по направлению заднего двора, и сурово вопросил:
- И что это такое?
- Что именно? - удивился Джозеф, поворачиваясь к стене.
- Спайра!
- Ммм, - отозвалась я, округляя глаза.- Дед, мне отсюда не видно, что ты имеешь в виду?
- Рельсы! Я имею в виду рельсы, которых вчера буквально и в помине не было! - ехидно уточнил дед. Мирра метнула на него быстрый взгляд и тут же опустила глаза.
- А, - успокоилась я. - Дошли уже?
- Я потерял нить нашей утренней беседы, - посетовал Джозеф, комично задирая брови. - О чем это мы тут толкуем?
- О рельсах, - хором ответили мы с дедом. Джозеф закатил глаза.