Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 35 из 65

В горле поднимался запах роз, перебивая едкий привкус крови.

— Прости, Роза, — прошептала я.

Есть вещи, с которыми не могут справиться даже обещания. Смутно я подумала: что случится, когда кровь перестанет течь? Будет больно? Или я просто усну? Так много вопросов, и так мало времени, до того как шок и кровопотеря сделают их риторическими.

Острый аромат благовоний перекрыл запах крови и роз, обратив на себя мое внимание. На полпути вниз по маленькому холмику я осознала, что сошла с дорожки, и ноги подкосились, роняя свою ношу на гладкую траву. Остаток пути я прокатилась кубарем. По крайней мере, боли больше не было: я была в том уютном состоянии, когда боль осталась позади и ничто больше не имело значения. Я знала, что мне надо что-то сделать, но начала утрачивать реальность происходящего. Аромат благовоний усиливался, маня меня вперед. Я посмотрела вверх и замерла.

Я распростерлась перед стилизованными восточными воротами. Их полускрывали густые деревья и вьющийся папоротник, но это не имело значения; я знала, что они там. Я могла бы умереть и все равно узнала бы эти ворота. Они преследовали меня в снах.

Японский чайный сад.

После всего того, что здесь произошло, я предпочла бы довериться гостеприимству Слепого Майкла в ночь полнолуния. Но, даже пытаясь сесть прямо, я знала, что выбирать не мне. Нельзя быть разборчивой, когда истекаешь кровью до смерти, и в этом есть высший смысл — умереть в чайном саду. Однажды мне это не удалось. Может, со второго раза получится.

Я пошатываясь встала и побрела к кассам. Левая рука бесполезно повисла, и я с трудом сохраняла равновесие, копаясь правой рукой в кармане джинсов. Там ничего не было, за исключением раздавленных грибов и окровавленной корпии. Последние деньги я потратила на проезд, не посмотрев даже, сколько плачу. Слишком поздно. Грубо пытаться попасть в чужой холм обманом, но у меня не было выхода и не было времени. Если я не могу заплатить, мне придется проникать внутрь другим способом.

Женщина у ворот моргнула, ее глаза расширились при виде моей одежды. Она была блондинка, с птичьими волосами и с умом, вероятно, таким же птичьим, но я видела следы крови фэйри в форме ее глаз и в том, как она держала голову. Наверное, поэтому ее и наняли, пусть даже ее кровь недостаточно сильна, чтобы сделать ее чем-то большим, чем простая смертная. Фэйри, живущие в парке «Золотые ворота», подыскивают себе подобных.

Наследие этой женщины было для меня маленьким благословением; оно сделает ее более восприимчивой. Даже если я не смогу убедить ее, что я не та, за кого она меня принимает, я смогу зачаровать ее на достаточно долгий срок, чтобы войти в чайный сад. Лили, может, и не поможет мне, но она самый вероятный вариант из имеющегося скромного выбора. По крайней мере, я знаю, что, оказавшись на ее земле, смогу умереть в мире.

Прикусив язык, я прошептала первые три строчки из «Совы и кошки» [6]и споткнулась, когда онемевшая рана от железа в моем плече взорвалась новой острой болью. Я ухватилась за край киоска, делая глубокие прерывистые вдохи, и протянула окровавленный бинт и грибы женщине за прилавком.

Колдовство едва удалось. Остатки моих слабых сил убывали, когда я скользила туда-сюда из сознания в отключку. Она нахмурилась, перед тем как глянуть на содержимое своей ладони, словно могла видеть сквозь мою торопливую иллюзию.

Монеты,подумала я как можно решительнее. Ты видишь только монеты. Ровно нужную сумму.Она нахмурилась еще сильнее, перед тем как широко улыбнуться. И бросила грибы в кассовый аппарат.

— Добро пожаловать в японский чайный сад! Приятного дня, — сказала она, излучая странную разновидность неискренности, которую, похоже, воспитывают во всех привратниках.

Я выдавила улыбку и спотыкаясь побрела внутрь. Сегодня был отличный день для мелкого воровства — у двух человек, постового и кассирши, в конце дня не сойдется касса. Разумеется, за свои штучки я вознаграждена железной пулей. Кто говорит, что нет такой вещи, как карма?

Тропинки в японском чайном саду сделаны из узких обветшавших досок. Деревья и клумбы окружают их, периодически уступая место каменным садам или мелким водоемам. Мосты перемежают ландшафт, некоторые из них выгибаются такой аркой, что не помешали бы ступеньки. Нужно неплохое чувство равновесия, чтобы пройти по чайному саду, не упав, даже если избегать мостов. В настоящий момент равновесие — не то, что у меня имеется в изобилии. Дорожки были скользкими от воды и слизи, и недостаток сцепления заставлял меня падать с полдюжины раз, пока я уходила из зоны видимости главного входа.

У подножия лунного моста я сдалась и села в папоротники. От этого движения у меня еще сильнее закружилась голова, превратив мир в калейдоскоп танцующих воды, крови и теней. Я вздрогнула, падая вперед, и удержалась на здоровой руке, едва не рухнув лицом в воду. Мое отражение колыхалось передо мной, предоставляя мне четкое видение ситуации. Мои иллюзии полностью исчезли — любой турист, который сойдет с тропинки, увидит больше, чем заплатил, — губы и волосы испачканы кровью, намочившей свитер почти до талии.

Я взглянула в собственные глаза и поняла, что сейчас умру.

Рыбка кои [7]поднялась на поверхность и взглянула на меня, из-за чего мое отражение пошло рябью. Я посмотрела на нее, почти улыбаясь, и потянулась погладить ее онемевшей левой рукой. Она не отстранилась от моего жеста.





— Эй, помнишь меня? — прошептала я. — Ты по мне скучала? Я думаю… думаю, на этот раз я здесь насовсем…

Рыбка ушла на дно, оставив мои пальцы болтаться в воде. Слабые красные круги расходились от того места, куда я их погрузила.

Я не почувствовала, как мое лицо ударилось о воду пруда. Все покрылось темнотой, сладостной темнотой и окончательным отсутствием боли. Все кончено, все: беготня, борьба и боль. И все, через что я прошла, наконец кончилось, и на этот раз воды отнесут меня домой.

Глава пятнадцатая

— Тоби, не умирай, не умирай.

Это звучало очень похоже на голос Тибальта, слишком искаженно и далеко, чтобы говорить по-настоящему. Вода просачивалась сквозь мой свитер, приклеивала волосы к щекам; веки набрякли тяжестью. Слишком тяжелые, не открыть глаза. Я откинулась на руки, поднимавшие меня, и обмякла, снова проваливаясь в темноту.

Сколько прошло времени, я не могла определить; я знала только, что всплываю вверх к сознанию, и сопротивлялась этому подъему изо всех сил. Пробуждение таило в себе боль, и долг, и множество вопросов, тогда как сон таил только мир и тени солнечного света на воде. Со мной кончено. Сон — все, чего я сейчас хочу.

Нельзя всегда получать то, что хочешь. Боль ударила без предупреждения. Я задохнулась, удивленно распахнув глаза, и снова зажмурилась, когда голова начала пульсировать. То немногое, что я успела заметить, не помогло мне понять, где я, — я увидела только крышу и неяркий искусственный свет. Я внутри, только не знаю чего. Не то чтобы это имело значение, поскольку я слишком слаба, чтобы двигаться, и мне слишком больно, чтобы волноваться по этому поводу. Надеюсь, мною не собираются поужинать. По крайней мере, если собираются, это поможет справиться с головной болью.

Небольшой эксперимент показал, что я могу двигать правой рукой. Земля подо мной была мягкой, упругой, влажной и чуть теплой. Я нахмурилась; несмотря ни на что, мне стало любопытно: где я?

Сзади послышались шаги. Я не могла бежать, я не могла даже снова открыть глаза. Мне оставалось только лежать неподвижно, когда рука погладила мои виски и нежный голос прошептал:

— Она еще не готова. Спи.

Благословенная темнота снова поднялась, предъявляя права на меня.

Мне снились стеклянные розы и аромат болотной мяты.

Во второй раз я пробудилась быстрее, хотя желания у меня было не больше; возвращение в тело значило возвращение к боли, и, пока я спала, она стала сильнее, распространилась по всему телу, мешая каждому вдоху. Но я была жива. Я осознала это и открыла глаза слишком удивленно, чтобы изображать мертвую. Я жива.

6

Знаменитое стихотворение Эдварда Лира (1871), речь в нем идет о всякой бессмыслице. По-видимому, для магии фэйри всякие бессмысленные стишки — самое то, помогают голову морочить.

7

Кои — японская рыбка, разновидность карпа.