Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 30 из 65

Это сработало лишь наполовину, я слишком хорошо его знаю, чтобы купиться на такие штуки.

— На самом деле нет. Хрупкими, может быть, или острыми. — Я подняла лепесток, проверяя остроту большим пальцем. Порез оказался глубоким и чистым. Ненавижу вид собственной крови, но именно кровь начала всю эту заварушку, и, вероятно, именно она ее закончит. — Они умеют защищаться. Я это уважаю.

— Нормальные розы тоже умеют. У них колючки.

— И что? Эти розы — сплошные колючки. Они не могут не защищаться. — Я уронила лепесток, потирая указательным пальцем большой. — Ты часто прячешься среди роз?

— Только когда хочу, чтобы меня оставили в покое. Этот сад очень подходит, чтобы прятаться.

Я осмотрелась:

— Никогда не понимала, почему сюда редко заходят.

Коннор показал на мои окровавленные пальцы:

— Эти розы слишком острые для большинства. Люди хотят писать плохие стихи и собирать розы для любимых, сравнивая их с цветами: «Моя любовь словно алая, алая роза» — и тому подобная ерунда. — Он откинулся назад, опираясь на руки. — Кому захочется сравнивать возлюбленную с цветком настолько острым, что он режет все, к чему прикасается?

— С цветком, который цветет, несмотря на погоду или время года, и может защитить себя в случае необходимости? Не вижу проблемы. — Я пожала плечами. — Если бы меня назвали стеклянной розой, я не стала бы возражать.

— Нет; думаю, нет, — сказал он.

Свет, проходящий сквозь розы, отбрасывал тени ему на лицо, подчеркивая подбородок и скулы оттенками голубого, зеленого и бледно-пурпурного. Выражение его лица было серьезным, в его глазах я прочитала то, чего не хотела бы признать. На миг я поймала себя на том, что проклинаю Рейзелин Торкиль за то, что она вернулась первой. Я могла бы найти применение мужчине, который так на меня смотрит теперь, когда я снова среди живых… Но она была здесь первой, каковы бы ни были мои чувства к нему. У меня был шанс первой сесть на этот корабль. Я отказалась от него ради Клиффа и ради удовольствия поиграть в невесту-фэйри. Если бы у меня был шанс все переиграть, сделала бы я тот же самый выбор? Вероятно. Пожалела бы я? Да. Я жалела.

— Мы те, кто мы есть, — сказала я. — Как Рейзель, Коннор? Она пришла в норму?

Коннор отвернулся, и игра света на его лице прекратилась. Я внезапно поняла, что дышать стало легче.

— С ней все хорошо. И да, успокоилась.

— Хорошо. Я боялась, что с ней что-то не в порядке.

— Ты имеешь в виду, что это не так? — В его голосе прозвучали одновременно горечь и веселье. Странное сочетание.

— Вероятно, нет, — ответила я медленно.

— Ты сегодня прекрасно выглядишь. — Он повернулся ко мне, улыбаясь. — Впервые вижу тебя в платье, в котором ты не выглядишь дрессированным медведем. Оно тебе идет.

Я не хотела, чтобы он так улыбался мне. Не сейчас. Я встала и подошла к ближайшей клумбе амарантов, прикасаясь к цветку.

— Эти мне тоже нравятся, хотя у них нет шипов, — произнесла я, надеясь, что он поймет намек и позволит мне сменить тему. — Они прекрасно сочетаются со стеклянными розами. Растут ли они в мире смертных, или это очередное творение Луны?

— Это смертные цветы, — ответил он, подчиняясь моей перемене темы. Умный мальчик. — Не знаю насчет голубой травы — название слишком буквальное, — но пурпурные цветы — человеческая штука.

— У них такое красивое прозвище — «любовь-истекает-кровью». Интересно, почему их так прозвали? — Мои пальцы касались краешка цветка, я смотрела вниз. Это лучше, чем смотреть на него.

— Почему люди делают то или другое? — (Я услышала, как он встает, шаги шуршат по тропинке из колотого кварца.) — Луна подарила мне букет на день рождения — вазу, полную цветов «любовь-истекает-кровью», «любовь-умирает» и шести видов «любви бесполезной» [5]. Если бы она не была моей тещей, я решил бы, что это намек, но поскольку она на самом делемоя теща, я знаю, что это намек.

— Чего она хочет? — спросила я, не поднимая глаз.— Внуков?

— Зачем Луне внуки? Сажать их?

Я не сдержала смешок:

— Правдоподобно. Так ты знаешь, чего она хочет?

— Да.

— Что это? — спросила я, наконец посмотрев на него.

Коннор отряхнул грязь с брюк, глядя куда угодно, только не на меня.





— Знаешь, теперь, когда я об этом думаю, синяя трава на самом деле не синяя. Она зеленая. Должно быть, другие цветы оттеняют ее.

— Коннор…

Он поднял руку. Я замолчала, наблюдая за ним. Он взглянул на меня серьезными темно-карими Глазами и произнес:

— Она хочет, чтобы я полюбил ее дочь. — Внезапно преисполнившись официальности, он поклонился. — Приятного вечера, Тоби. Наслаждайся розами. Соболезную по поводу Розы.

Он развернулся, пока я искала слова, чтобы ответить, и стояла с открытым ртом, и вышел из сада, оставив меня одну.

Глава тринадцатая

Вокруг меня сомкнулось молчание, в котором тонуло все. Я тяжело осела на скамейку, зажав в руках розовые лепестки, которые уронил Коннор. Они оставили на ладони и пальцах жгучие порезы, слишком маленькие, чтобы пошла кровь, но достаточно сильные, чтобы я смогла вырваться из тягучей тишины, образовавшейся после ухода Коннора. Я здесь для того, чтобы найти средства разгадать убийство друга, а не для того, чтобы влюбляться в мужа другой женщины, особенно когда эта другая женщина — Рейзелин Торкиль, наследница Тенистых Холмов. Наследование у фэйри нелинейное, но у Сильвестра и Луны нет других вариантов.

Я никогда не перестану находить врагов в аристократических местах, и я здесь не для того, чтобы влюбляться. Я здесь, чтобы делать дело.

Не знаю, сколько я там просидела, прежде чем услышала приближающиеся шаги. Я подняла голову, лепестки скользнули между пальцами и раскололись, упав на тропинку. Это был не Коннор. Передо мной, сжав губы в тонкую линию, стоял паж, который раньше приходил ко мне в квартиру. Он поморщился от звука бьющегося стекла, но подавил гримасу в зародыше. Чистокровки хорошо обучают своих придворных.

— Герцог просит вас явиться, если вы не против, — сказал он, глядя прямо и мимо меня.

Я была готова поспорить, что он получил выволочку от кого-то — вероятно, от Этьена — за то, что остановил меня в дверях. Бедный ребенок.

— Хорошо, — сказала я и встала, понимая, что, если у меня остался шанс произвести хорошее впечатление, он вылетит в трубу, если я сейчас наступлю на подол своей юбки. — Как тебя зовут?

Он посмотрел мне в глаза с удивленным видом.

— Квентин. — Он помолчал, перед тем как продолжить: — Я вас чем-то обидел?

— Нет, — ответила я. — Ты сама вежливость. Я просто хочу сказать герцогу, как хорошо ты делаешь свою работу.

Квентин выпрямился, слишком удивленный, чтобы сдержать довольную улыбку, озарившую его лицо:

— Я… очень приятно, миледи.

Один совет, если прислушаешься. Не зацикливайся на этом.

— Миледи?

— Не зацикливайся на этом. Ни на должности, ни на своей природе, ни на том, кто ты и что ты. Пусть ты и бессмертный, но не неуязвимый. — Я подумала о Розе, тело которой теперь там, куда придворные-фэйри не смогут попасть, и подавила дрожь. — Никто из нас не неуязвим.

Он нахмурился с растерянным видом:

— Да, миледи.

Он согласился, этого требовал этикет, и мы оба это знали. К сожалению, ничто из того, что я сказала, не могло быть им понято, и бессмысленно спорить, если он не прислушается. Это никогда не срабатывает. Предупреждай чистокровок о необходимости быть осторожными — И они проигнорируют вас; предупреждай подменышей — и они возьмут на заметку все, что ты предлагаешь. Чудо, что мы продержались до сих пор.

Я вздохнула:

— Давай пойдем к герцогу, ладно?

— Да, миледи, — сказал он, поклонился и повернулся, чтобы проводить меня из сада.

Я оглянулась через плечо, обратив внимание, как свет играет на лепестках роз, и подумала: почему все не может быть таким? Почему фэйри не могут быть собранием легенд, изысканных манер и стеклянных роз, дворов и пышных зрелищ? Почему надо добавлять убийство и тайну и прочие кошмары?

5

«Любовь-истекает-кровью» — английское название амаранта (love-lies-bleeding), остальные цветы, судя по всему, изобретение Луны.