Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 15 из 33

Мальчик уже возился с пуговицами своей курточки.

— Сам справишься?

— Да, спасибо.

— Я скоро вернусь.

— Хорошо.

Он предоставил мальчика самому себе. За дверью он на мгновение остановился, задумавшись, что же теперь делать. Было очевидно, что в такое время суток им следует остаться до утра, так что он спустился вниз в большую старую запасную спальню. Там было очень холодно, Оливер задвинул тяжелые занавески и включил электрическое отопление на полную мощность. Затем откинул покрывало на кровати и с облегчением увидел, что госпожа Купер застелила двуспальную кровать новыми льняными простынями и сменила наволочки. Дверь из этой комнаты вела в помещение, когда-то служившее раздевалкой, теперь здесь стояла односпальная кровать, она также была застлана свежим бельем, и в этой комнате тоже было холодно. Он задвинул занавески и, включив еще один электрический нагреватель, спустился вниз, взял две маленькие сумки, брошенные в холле, и понес их к библиотеке. Огонь в камине угасал. Оливер собирался ложиться спать, когда его потревожил звонок. Но теперь он подложил дров и затем прикрыл каминную решетку.

Он расстегнул «молнию» на первой сумке и достал пижаму в синюю и белую полоску, шлепанцы, серый шерстяной халат. Все было слегка влажным. Оливер, как добросовестная нянька, разложил вещи перед камином, чтобы подсушить. В другой сумке были какие-то флаконы и пузырьки, расческа, гребенка, пара небольших золотых шлепанцев и, наконец, ночная сорочка с пеньюаром, бледно-синего цвета, вся в кружевах, совершенно неподходящая в данном случае. Оливер положил ночную рубашку рядом с пижамой. Вид этих вещей наводил на размышления, в том числе сексуальные. Он усмехнулся и пошел в кухню поискать, чем накормить непрошеных гостей.

Госпожа Купер приготовила на ужин Оливеру горшок шотландского бульона, и половина еще оставалась. Он поставил его в духовку, чтобы согреть, а затем вспомнил, что маленькие мальчики не очень-то любят шотландский бульон, поэтому он нашел банку томатного супа и, открыв ее, вылил в кастрюлю. Взял поднос, положил на него куски хлеба и масло, несколько яблок, поставил кувшин молока. С удовлетворением оглядел получившийся натюрморт, а затем добавил бутылку виски (для себя, если никто другой не захочет), сифон с содовой водой и три стакана. Наконец, он вскипятил большой чайник и нашел две большие фляги. Заполнив их горячей водой, он поднялся с ними наверх, собрал просохшие вещи, от которых веяло теплом и старыми детскими временами, разнес все это по спальням, сунул фляги под одеяла, чтобы согреть постели. Затем пошел в свою комнату, взял из ящика шотландский свитер, снял с вешалки за дверью вельветовый халат, отыскал пару банных полотенец.

Произведя эти заботливые и предусмотрительные манипуляции, он подошел к одной из ванных комнат и постучал в дверь кулаком:

— Как дела?

— Я согрелась. Это изумительно, — раздался голос девушки.

— Хорошо, я оставлю полотенце и вещи за дверью. Оденетесь, когда будете готовы.

— Ладно, спасибо.

Он не стал стучать в дверь другой ванной, а просто открыл ее и вошел. Мальчик лежал в воде, медленно двигая туда и сюда ногами. Он взглянул на неожиданно появившегося Оливера.

— Как самочувствие? — поинтересовался тот.

— Намного лучше, спасибо. Я никогда в жизни так не замерзал.

Оливер подвинул стул и устроился поудобнее.

— Что с вами произошло?

Мальчик сел. Оливер увидел веснушки, в изобилии рассыпавшиеся по его плечам, рукам и лицу. Волосы цвета медных буковых листьев у него были влажные и торчали во все стороны.

— Наш автомобиль съехал в канаву.

— В снег?

— Да. Мы проехали небольшой мост, но не знали, что дорога круто сворачивает. Не заметили из-за снега.

— Да, это самый опасный поворот в любую погоду. Что случилось с автомобилем?

— Мы оставили его там.

— Куда вы ехали?

— В Страткори.

— А ехали откуда?

— Из Лондона.

— Из Лондона? — удивился Оливер. — Из Лондона? Сегодня?

— Да. Мы выехали рано утром.

— И девушка? Она твоя сестра? — Да.

— Она была за рулем?

— Да, вела она.

— Вас было только двое...

Мальчик выглядел довольным.

— Мы прекрасно справлялись.

— Да, конечно, — торопливо заверил его Оливер. — Только твоя сестра не выглядит настолько взрослой, чтобы вести автомобиль.

— Ей двадцать.

— А, в таком случае она достаточно взрослая.

Они помолчали. Джоди взял губку, глубокомысленно сжал ее, а затем, приложив к лицу, убрал влажные волосы со лба. Выглянув из-за губки, он сказал:

— Думаю, что теперь я достаточно согрелся. Пора вылезать.

— Ну вылезай.

Мальчик вылез на коврик у ванной и Оливер завернул его в полотенце.

— Как тебя зовут?

— Джоди.

— Джоди, а фамилия?

— Джоди Клибурн.

— А твоя сестра?

— Ее зовут Каролин.



Оливер вытер волосы Джоди.

— Наверняка у вас была какая-то серьезная причина для того, чтобы ехать в Страткори?

— Там наш брат.

— Он тоже Клибурн?

— Да. Ангус Клибурн.

— Может быть, я его знаю?

— Не думаю. Он там недавно. Он работает в гостинице.

— Понимаю.

— Он, наверное, волнуется, — сказал Джоди.

— Почему? — Оливер подал ему пижаму, помогая надеть курточку.

— Ой, теплая, — радостно отметил Джоди.

— Лежала у камина. Почему ваш брат может беспокоиться?

— Мы послали ему телеграмму. Он ждет нас. А мы не приехали.

— Он же знает о снежной буре. Он догадается, что случилось.

— Мы не знали, что пойдет снег. В Лондоне уже цветут цветы и на деревьях листья появились.

— Здесь север, мой мальчик. Здесь нельзя полагаться на погоду.

— Я никогда не бывал в Шотландии. — Джоди натянул пижамные брюки и завязал шнурок вокруг талии. — И Каролин тоже.

— Вам не повезло с погодой.

— Зато было здорово. Настоящее приключение.

— Приключения хороши, когда они имеют хороший конец. Но они не забавны, когда случается что-нибудь плохое. Я считаю, что у вас все закончилось благополучно.

— Да. Нам повезло, что мы встретили вас. Я тоже так считаю. Это ваш дом?

— Да.

— Вы живете здесь в полном одиночестве?

— В настоящее время да.

— Как называется это место?

— Карнеи.

— А вас как зовут?

— Так же. Карнеи. Оливер Карнеи.

— Здорово!

Оливер усмехнулся:

— Можно запутаться? Теперь, если ты готов, пойдем за твоей сестрой, а потом поедим. — Он открыл дверь. — Кстати, что ты предпочитаешь, шотландский бульон или томатный суп?

— Томатный суп, если можно.

— Я так и думал.

Когда они вышли в коридор, из другой ванной появилась Каролин. Она была в халате Оливера. Она выглядела даже меньше и худее, чем ему показалось вначале. Длинные волосы были влажные, а высокий воротник его свитера, казалось, поддерживает ее хрупкую голову.

— Я чувствую себя гораздо лучше... Благодарю вас, вы так много...

— Мы собираемся поесть...

— Я боюсь, что мы причиняем вам неудобства.

— Только если вы заболеете и я вынужден буду ухаживать за вами.

Он пошел вниз и услышал, как брат довольным голосом поделился с Каролин:

— Он говорит, что будет томатный суп.

В дверях кухни Оливер остановился.

— Вон дверь библиотеки. Вы идите и подождите, я принесу ваш ужин. И поворошите дрова в камине, будет теплее.

Суп уже закипал. Он налил две тарелки, а затем отнес полный снеди поднос в библиотеку. Они расположились у огня — Джоди сидел на скамеечке для ног, а его сестра стояла на коленях на коврике, пробуя сушить волосы. Лайза, собака Чарльза, сидела между ними, положив голову на колено Джоди, мальчик чесал ей уши: когда появился Оливер, он оторвался от этого увлекательного занятия.

— Как зовут собаку?

— Лайза. Она подружилась с вами?

— Думаю, что да.

— Обычно она не слишком быстро начинает доверять незнакомым людям. — Он поставил поднос на столик, отодвинув в сторону несколько журналов и старых газет, чтобы освободить место для тарелок.