Страница 98 из 100
Джексон могла только с изумлением взирать на все это, чуть‑чуть приподнявшись. И это все? После стольких лет, прожитых в муках, она не могла поверить, что так легко стала свободной. И так спокойно. Она уставилась на Люциана.
– Все кончено? Он действительно мертв?
Люциан бережно обнял ее.
– Он мертв, – вслух проговорил он, зная, что она желает услышать, как будут сказаны эти слова.
Джексон закрыла глаза и снова соскользнула на пол, впервые за всю свою жизнь упав в обморок. Люциан передвинулся со своей сверхъестественной скоростью, его рука успела подхватить ее голову прежде, чем та ударилась об дерево. Она не будет счастлива от того, что свалилась в обморок.
Утомленный сверх всякой меры, Люциан позволил Габриэлю проделать почти всю работу, когда он собрал из неба энергетические частицы и послал их, чтобы сжечь тело Тайлера Дрейка. Когда от него не осталось ничего кроме пепла, он лег рядом со своей Спутницей жизни, положив ее голову себе на плечо. Лишь сейчас заметив, что она покрыта его кровью. Последнее чего ему хотелось, так это чтобы Джексон проснулась в таком виде. Ему придется признаться, что он оказался немного высокомерен в том, что касалось Дрейка. Она никогда не позволит, чтобы это сошло ему с рук.
– Прямо сейчас тебе необходимо отправиться под землю, – это был Габриэль, ведущий себя так, словно только что застукал его за пресловутым амбаром.
Габриэль, с легкостью уловив мысли Люциана, довольно грубо, насмешливо фыркнул.
– Я не думаю, что это произойдет в ближайшее время. Франческа велит незамедлительно отправляться под землю, захватив с собой свою Спутницу жизни. Она потратила слишком много сил, исцеляя тебя.
Люциан покачал головой, поднимая Джексон на руки. Габриэль привык, чтобы последнее слово оставалось за ним. Он любил это.
– Потому что я всегда прав.
Глава 17
Джексон свернулась на небольшой софе, стоящей прямо перед камином. Из одежды на ней был лишь тонкий халатик, – ее небольшой бунт против грядущего события. Тепло от камина успокаивало. Ей также нравилось смотреть, как отблески пламени мерцали и танцевали на стене, в результате чего полировка дерева казалась золотой. Она нервничала, стремясь вернуться в нормальное состояние и нуждаясь в чем‑то, на что можно было отвлечься, чтобы не думать слишком много.
Развернув газету, она начала просматривать ее, читая как полицейский, ища незначительные детали, которые могут быть полезны в любом из ее открытых дел. Часто странные статьи в газете помогали свести воедино фрагменты информации, полученной в результате полицейской работы.
Найдя статью на второй странице, она едва смогла поверить глазам. Девушка узнала три имени, которые принадлежали трем великим филантропам. «Хэл Бартон. Гарри Тиммз. Денни Шелдон». Трем мужчинам, которые «навещали» их дом не так давно.
– Люциан, ты читал вечернюю газету?
Он посмотрел на нее, вопросительно подняв черные брови.
– Что еще? – он спрятал улыбку, прекрасно зная, что она делает, чего пытается избежать.
– Занятно. Кажется, те три твоих друга, что вломились в наш дом и хотели, чтобы ты вложил деньги в их надежную систему охраны, стали довольно‑таки состоятельными и сами по себе.
– Я рад за них. В конце концов, им не понадобились мои деньги.
– Они и не были им нужны. Я не идиотка, знаешь ли. Ты ведь что‑то сделал с ними, я права? Что ты сделал?
Черные глаза Люциана смеялись, но его голос был невинным.
– Что я мог сделать? Ты была там же. О чем говорится в статье?
– Они втроем работали на пару «бизнесменов», – ее огромные карие очи впились в него. – Ха! Вероятно на наркобаронов. Как ты думаешь, я права?
Она была слишком умна. Находиться на шаг впереди нее всю оставшуюся жизнь потребует от него невероятных усилий. Люциан пожал плечами, хитрая улыбка поддернула уголки его рта.
Джексон нашла его невероятно сексуальным. Похоже, он всегда….
– В любом случае, эти два «бизнесмена», очевидно, встретили свой конец во время морского плавания и оставили свои компании этим трем парням, которые теперь, похоже, ведут дела законно и отдают огромную часть прибыли на благотворительность. По словам репортера их тщательно проверили, и полиция убедилась, что они совершенно законопослушны.
– Хорошо для них. И почему это беспокоит тебя? Объясни мне.
Она уставилась на него.
– Неужели ты такой наивный, а, Люциан? И знаешь что? Я не желаю знать, что ты сделал. Это, вероятно, незаконно.
– Ты сказала, что их тщательно проверили.
– Что невероятно удобно для тебя. Никто не будет знать, что ты что‑то сделал, так ведь?
– Ангел, – голос Люциан был тих и нежен, словно он, как невинный младенец, не был замешан ни в каких интригах. – Они живут практически через всю страну. Я не всемогущ.
– Если даже и так, то я пока этого не заметила, – ответила она и вновь развернула газету, высоко поднимая ее и закрывая ею свое лицо.
Люциан тихо рассмеялся.
– Я считаю, что у тебя просто предсвадебный мандраж.
Предупреждающе зашуршала бумага.
– Я не волнуюсь.
– Нет, волнуешься. Не забывай, я присутствую в твоем сознании, сладкая. Ты очень нервничаешь. И должен заметить, это интересный феномен, когда ты уже безвозвратно привязана ко мне. Мы вместе побывали в самых страшных переделках, да ты и сама знаешь, что тесно связана со мной. И почему ты так опасаешься маленькой церемонии?
– Я не нервничаю, – это была откровенная ложь. – Люциан, я не понимаю, почему ты настаиваешь на этой церемонии. Сам же говоришь, что мы уже женаты. Для меня этого достаточно. А как насчет твоей тревоги по поводу бумажных доказательств? Ты говорил, что карпатцы очень осторожны с такими вещами.
– Ты стараешься увильнуть от этого, – обвинил он ее, – но это не сработает. Я знаю твои мысли, знаю, как много значит для тебя свадьба.
Джексон аккуратно сложила газету и отложила ее в сторону.
– Люциан, посмотри на меня, – когда он повернулся, она поймала его взгляд своим, – это много значило для меня, Люциан. Теперь я знаю, что дело не в самой свадьбе, а в том, что она собой представляет. Я знаю, что мы принадлежим друг другу, что твоя церемония, несмотря на свою убийственную сексуальность, связывает нас точно так же, как и человеческая.
– Даже более того, – тихо промолвил он.
Она улыбнулась.