Добавить в цитаты Настройки чтения

Страница 14 из 91

Она кивнула. Впрочем, достаточно было посмотреть на ее скрюченные пальцы, чтобы сказать: и здоровяк кузнец Вязга из рода Серых Псов не вдруг бы их разогнул.

Зорко накрепко уперся обеими ногами в тело лежащего мертвого коня, ухватился за концы пояса руками и медленно потащил вверх. Кунс Хальфдир оказался тяжел, видимо, костистый был мужчина, хоть и худой. Но и Зорко был не из самых слабых: вот тело сегвана подалось, поволоклось по земле, вот с трудом стало переваливаться на бок, прижимаясь к крупу коня. Выглядело все так, будто мертвец медленно пробуждается, заколдованный ведуном, но чары еще не одолели оков небытия, наложенных природой, и подняться на ноги мертвяк пока не может.

Зорко, однако, не смущался. Венны почитали мертвых и никогда не стали бы глумиться над ними ни глупостью, ни чародейством, но сейчас Зорко вырывал живую женскую душу из объятий черной смердящей ямины, и кунс-отец вряд ли возражал бы против этого.

Наконец Зорко справился с тяготой, и Иттрун очутилась, как и должно было ей, в этом мире, а не на грани с исподним. Синее платье ее было вымарано в сырой грязи и насквозь мокро от дождя, пальцы и вправду никак не желали разжиматься, и лежала она ничком, не двигаясь, лишь чуть вздрагивая, прямо на раскисшей земле. А рядом лежал, протягивая ей свою надежную руку, мертвый кунс Хальфдир. Иттрун, десятки раз видевшая смерть — в бою, поединке и так, — плакала.

Зорко не стал ничего ей говорить. И трогать не стал. Он оставил ее подле отца, а сам ушел обратно в погост, стянул под маленькой крышей, наведенной у двери, рубаху, выжал ее и шагнул обратно в дом, где в коробе лежала другая рубаха, сухая и чистая. Шагнул и тут вновь запнулся о мертвое тело. На сей раз он повнимательнее глянул на Твердислава. Сольвенн перед кончиной и впрямь чего-то убоялся, да так, что замертво и грянулся. Похоже было на то, что он решил, как и Зорко, сберечься от неведомой напасти в доме, да только обернулся зачем-то перед тем, как захлопнуть за собой дверь, и тут увидел такое, перед чем все толпы оборотней, исшедшие с холстины Зорко, показались бы басней для глуздырей, из тех, что пострашнее. Зорко вытащил ошейник из-за пазухи. Волшебные буквы и лик погасли безвозвратно. Опасность миновала, и — кто знает? — может, именно этой кожаной полоске обязан был Зорко жизнью. Может, именно она спасла его здесь, за много дней пути от печища, где никто из родных не подаст руку, даже умершие.

На дворе светало. Черную грозу давно унесло за овид; прошла и гроза небесная. Боги, явив грозные свои лики — темный и огненный, — ушли, и мутное дождливое утро зарева-месяца вставало над разоренным погостом. Зорко не знал, что случилось в деревеньках по ту сторону холма; допускал, что и ничего. А если так, то скоро они должны были появиться здесь. И что они должны были помыслить, увидев разоренный погост? А если в домах что пропало? И что они сказали бы Зорко, найди они его тут, да еще с сегванской девицей?

Одно дело, когда стальной севанский строй блестящей змеей обтекал двор: с такой охраной и тын не надобен. Другое дело, когда на месте, ставшем теперь нечистым, — а кто почтет за чистое такую ямину? — обнаружат чужаков: венна и сегванку. Ни тех, ни других сольвенны не жаловали. Да еще груда мертвых тел ко всему, среди коих тел не только пришлецы, а и хозяин погоста! Сольвенны мало верили в колдовство, больше предпочитая полагаться на монетный звон, но по такому случаю мигом вспомнили бы все дедовские и глуздыревы страхи.

Зорко подумал еще, что могло бы статься с Иттрун, и содрогнулся. Хочешь не хочешь, а сегванку надо было отсюда уводить, да поскорее. С другой стороны, худо было оставлять непогребенными тела, да еще под дождем, в гнили и сырости. Но мыслимо ли было убрать их вдвоем? Как бы далеко ни отошли сольвенны от древней Правды, а бесчинства с мертвыми не допустили бы. Но вот Хальфдира-кунса похоронить следовало, зане увести Иттрун от погибшего отца без должных почестей не смог бы и сам Храмн, главный бог сегванский. Зорко не ведал, как хоронят сегваны своих ушедших в иной мир, разумел лишь, что такого кунса, как Хальфдир, по-простому хоронить негоже.

Пока Зорко так рассуждал, проливной дождь сменился моросящим. Пора было отправляться. Сначала за Иттрун, а после и дальше, к Галираду.

Выйдя наружу, Зорко застыл на месте: Иттрун была у ямы не одна. Рядом с ней возвышались — иного слова не подберешь — десятеро, а то и более, сегванских воинов. Девушка рядом с ними казалась маленькой и хрупкой, хотя вовсе таковой не была.

«Знать, то сегваны с заставы подошли, — подумал Зорко. — Ну и ладно, будет кому о девице позаботиться, да и о Хальфдире тож».

Но тут Иттрун подняла голову и увидела Зорко. Лицо ее было до того бледно, что бледность эта виделась даже сквозь мреющую предутреннюю мглу. Волосы девушки выбились из прически, рассыпались, намокли, прилипли ко лбу, платье измялось и запачкалось, но тут же увидел Зорко, что значит быть дочерью кунса. Иттрун мгновенно подняла руку, указывая на венна, и что-то сказала по-своему.

Не говоря ни слова, четверо воинов разом направились к Зорко. По взглядам их, по-сегвански рыбьим, ничего понять было нельзя: то ли убивать идут, то ли еще зачем. Зорко огляделся: он мог, конечно, броситься в улицы и проулки опустевшего печища, перемахнуть пару заборов да и дернуть в лес, — пускай бы попробовали найти! — но делать этого не стал. Первым поводом, чтобы остаться на месте, явилась почему-то мысль о коробе: нешто опять его здесь кинуть?

Пока венн мешкал, сегваны приблизились уже настолько, что бежать стало бесполезно. Трое остановились, а четвертый, который постарше, но еще без единой седины, черноволосый, выступил вперед. Лицом он был узок, как и многие его соплеменники, и резок, точно из камня вытесан.

— Ты ли от Хальфдира меч отвел? — спросил он у Зорко, с трудом выговаривая непослушные сегванскому языку сольвеннские слова.

— Я, — просто отвечал венн.





— Зачем?

— Непотребно в погосте драку учинять.

— Куда идешь? — снова спросил сегван, как бы решив что-то про себя, пока Зорко отвечал. Длилось это мгновение, но венн успел заметить некую тень движения в светло-светло-серых глазах воина.

— В Галирад, — не стал врать Зорко.

— Пойдешь с нами, — заключил сегван. — Кунс Ранкварт ценит верных людей. Кто ты есть?

— Прозываюсь Зорко, сын Зори, — не побоялся назваться венн. Коль скоро люди его с собой берут, хоть и не нужен он им вовсе, негоже их в обман вводить, да и к чему?

— Твоя мать должна быть довольна тобой, — нежданно сегван явил знание веннского обычая. — Я — кунс Хаскульв. Хальфдир мой брат.

Хроника 2

Пес в городе

Глава 1

Венн — знак опасности

Звонкие доски галирадских мостовых не знали разницы, хорошо ли, худо ли человеку, на них ступившему. Гулко приветствовали они сегванов, ведущих в поводу лошадей. Верхом по городским улицам разъезжать дозволялось только старшинам да кнесовой дружине.

Следом за сегванами, озираясь на невиданное доселе скопище домов, мягко, точно кот, ступал венн — ростом выше среднего, ладно сложенный, русоволосый, по-веннски обросший и бородатый. Однако ж и город не сильно занимал его: невеселой была их дорога от Лесного Угла, а последний переход труднее всего. Нет, не встретились им по пути разбойные люди: кто ж из лихих посмеет напасть на большой сегванский отряд? Но глаза кунса Хальфдира, хоть и закрыл их брат его, Хаскульв, будто бы глядели каждому в спину, недвижно и тяжело. Тело Хальфдира — одного его из всех павших под черной грозой — искусно сохранил, явив хитрое свое умение, нанятый Хаскульвом бальзамировщик-саккаремец. Сохранил только для того, чтобы выполнить обряд погребения как положено и достойно морского кунса — в море.

Шли к Ранкварта-кунса двору, на сегванский конец. Ранкварт, хоть и был молод, почитался сегванами за главного кунса, пусть и не знали сегваны единой власти, подобно власти галирадского кнеса. Туда же поспешали ныне со всех концов страны, до коих успела долететь весть о печальном событии, иные кунсы, признававшие верх Ранкварта. Хальфдира многие почитали, пускай и не любили. А воинскую доблесть и сметку купеческую ценили сегваны превыше всего, потому и спешили последнюю почесть удачливому соплеменнику воздать.